Плеханов Г. В. Искусство и литература. М., 1948, с. 52―53.
О нравах двора свидетельствует документальная проза XVII века. Дневники Семюеля Пеписа (S. Pepys) и Джона Эвелина (J. Evelin).
От латинского veto — «запрещаю».
«Психея» из четвертой песни поэмы Марино «Адонис». Морштын, кроме того, перевел «Сида» Корнеля.
Приводим отрывок из нее: «Я знаю, что бог ни за что более не наказывает Польши, как за жестокое угнетение подданных, превышающее бремя даже рабства. Как будто бы холоп не твой ближний и не человек? Содрогается сердце, мурашки пробегают по коже, как подумаешь о рабстве, худшем, чем языческое. О поляки, боже мой, в своем ли вы уме! Все добро, последние остатки, пропитание — все отдают вам подданные, их руки вас кормят, а вы так жестоко с ними обращаетесь. Верблюд, как говорят, не берет через силы и, если он почувствует, что на него нагружено слишком много, ложится и не встает. Здесь же, наоборот, холоп должен нести все, что положит на него пан, пусть это противоречит правам природным и божественным, пусть он даже умрет…» (цитируется по кн.: Людвиг Кондратович. История польской литературы, т. II, М., 1862, с. 385―386).
Поэма «Осман» (см. с. 272―273).
«Краткое, но обстоятельное рассуждение о счастливом прежде, теперь же бедственном положении королевства Чешского, особенно о правах чешского или славянского языка в Чехии, о вредных умыслах к его погибели и о других подобных обстоятельствах».
Лавровский П. А. Падение Чехии в XVII веке. М., 1868, с. 75.
Степович А. Очерк истории чешской литературы. Киев, 1886, с. 150―151.
См.: Кланицаи Т., Саудер И., Сабольчи М. Краткая история венгерской литературы. Будапешт, 1962.
В XIX столетии они были собраны и изданы Стефаном Караджичем.
Монастыри поминовения мертвых.
Савва, в мире Растко — сын Стефана Неманя, собиратель Сербской земли, умер в 1237 г., после смерти канонизирован.
«Как отдарил турецкий султан московского царя», перевод А. Майкова.
Марко Кралевич — сын македонского краля Волкашина (по-сербски — Вукашина), в 1371 г., после смерти отца, убитого в бою с турками, стал владетелем (князем, кралем) Македонии (столица — Прилеп). Впоследствии добровольно признал власть турок и как турецкий данник принимал участие на стороне Турции в походе против валашского воеводы Мирчо. Погиб в битве при Калугарени в 1394 г.
Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч. в 15-ти т., т. II. М., 1949, с. 298. В дальнейшем ссылки на произведения Чернышевского даются в этом издании с указанием тома и страницы.
Там же, с. 295.
См.: Брандт Роман. Историко-литературный разбор поэмы Ивана Гундулича «Осман». Киев, 1879.
См.: Болгарские народные песни, собранные братьями Миладинами, Димитрием и Константином. Загреб, 1861.
Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 2, с. 520.
Там же, с. 519.
Там же, с. 541.
Там же, с. 520.
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 9, с. 152.
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 8, с. 120.
См. обстоятельную вступительную статью Б. В. Мееровского «Бернард Мандевиль и его „Басня о пчелах“» в кн.: Мандевиль. Басня о пчелах. М., 1974.
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 2, с. 146.
См.: Елистратова А. А. Английский роман эпохи Просвещения. М, 1966.
Дефо Даниель. Робинзон Крузо. М., 1974, с. 70.
Las casas, Historia de las indias. Madrid, 1926. См. далее c. 347.
См. отрывки в кн.: «Хрестоматия по истории средних веков» (т. 3. М., 1950).
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 12, с. 710.
Свифт Дж. Памфлеты. М., 1955, с. 14.
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 8, с. 357―358.
Мортон А. Л. История Англии. М., 1950, с. 222.
См.: Урнов Д. М. Робинзон и Гулливер. Судьба двух литературных героев. М., 1973.
Романы Ричардсона переводились в России в XVIII в., и только «Кларисса Гарлоу» однажды издавалась в XIX в. в пересказе А. В. Дружинина («Кларисса, или История одной барышни», 1848).
Читать дальше