Хеврон — см. Быт. 23:2.
Энак, или Анак,- мифический предок анакитов — народа великанов.
Цоан — греч. Танис, город на северо-востоке дельты Нила.
Эшкол — евр. «виноградная гроздь».
«и осмотрели ее» — так в Септуагинте.
Кадеш — см. Быт. 14:7.
«она течет молоком и медом» — см. Исх. 3:8.
«и» — так в Септуагинте и Пешитте.
«Сыновья Энака» — великаны.
«ему» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«с ними» — так в Септуагинте.
Ср. Исх. 32:10.
«которые» — так в Пешитте, Таргуме Онкелос, Вульгате.
«и праведен» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina, Таргуме Онкелос.
«и грех» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Таргуме Онкелос.
Ср. Исх. 20:5-6.
(14-19)- ср. Исх. 32:11-13.
«Жив Я» («Жив Яхве») — клятвенная формула.
«наполняет слава Яхве всю землю» — см. Ис. 6:3.
«отдать им» — так в Самаритянском изводе.
«они овладеют» — так в Септуагинте.
«и они вернулись в стан» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina.
«эфы» — так в Септуагинте.
(15-16) — см. Исх. 12:49.
«без изъяна» — так в Септуагинте.
(22-31) — см. Лев. 4:13-5:13.
(32-36) — см. Исх. 31:12-17.
См. Исх. 29:46; Лев. 19:36.
«говорил» — так в Септуагинте.
«призываемые в Собрание» — очевидно, имеется в виду Собрание вождей общества, т. е. аристократов, образовывавших родо-племенную знать («именитые люди»).
Ср. Быт. 18:23-32.
«и разверзнет земля свои уста» — ср. Быт. 4:11-12.
Шеол — потусторонний подземный мир, где пребывают умершие.
«сын Аарона» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina.
«и Аарону» — так в Септуагинте и Пешитте.
«на него» — так в Септуагинте.
«отцовские дома» — здесь этот термин соответствует израильским племенам.
Аарон выступает в роли вождя племени Леви.
«его жезл зацветет» — один из способов получения оракула от деревьев и жезлов. Ос. 4:12 свидетельствует, что получение оракулов от деревьев и жезлов считалось элементом языческого культа.
«и Аарон» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
«В даяние они отданы Яхве» — см. Чис. 3:9-12.
«после тебя» — так в Септуагинте.
«ты и твои сыновья» — так в Септуагинте.
«Договор соли» — ср. Лев 2:13. Договор соли считался нерушимым.
«и его сыновьям» — так в Пешитте.
«ваши дома» — здесь дом — домашняя семейная община.
«рыжую телку» — речь идет о приготовлении из пепла рыжей телки, сожженной с кедровым деревом, иссопом и красной нитью, средства, очищающего от скверны. Считают, что рыжий цвет телки напоминает цвет крови, и потому такая телка пригодна для совершения магического обряда.
«и» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina, Вульгате.
«не возлагали ярмо» — т. е. телка не использовалась в качестве рабочего скота и потому не профанирована.
«на чистое место» — так в Септуагинте и Vetus. Latina.
«нальют» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Vetus Latina, Вульгате.
«живую воду» — ср. Быт. 23:19. Живая вода — вода, обнаруженная в источнике, колодце и т. д..
Из этого стиха очевидно, что скверна представлялась как нечто сопричастное миру смерти. Поэтому живая вода очищает от нее.
Пустыня Цин — см. Чис. 13:21.
Кадеш — см. Быт. 14:7.
«и с Аароном» — так в Пешитте.
(3-5) — ср. Чис. 14:2-4.
(3-11) — этот же сюжет разрабатывается в Исх. 17:2-7.
«к царю Эдома» — существует предположение, что повествователь имеет в виду ситуацию, существовавшую в эдомитском обществе в I тысячелетии до н. э.
Читать дальше