Внутри между рядов тоскливо ходит молодой религиозный мужчина с клочковатой коротенькой бородой и восклицает:
– Демократический сыр? У вас есть демократический сыр?! Кто может мне помочь?!
– Демократический сыр? – удивляется один из покупателей – очень плотный и очень бородатый мужчина в гигантской шляпе и расходящемся на животе сюртуке. – Я тебе скажу, кто демократический сыр! Ганц – демократический сыр! (Это израильский политик).
– Нет, нет! – восклицает другой человек, помоложе, очень рыжий, с роскошными пейсами – точь-в-точь локоны у барышень в советских фильмах про Францию. У него очень дорогой пиджак и великолепная шляпа. – Ганц не демократический сыр! Ганц – это тьфу! Ганц это – хамец (квасное, которое нельзя есть во время праздника Песах). Ганц – это ничто!
– Сыр! Мне нужен демократический сыр!
– В этой стране нет демократии! Диктатура! Носи маски! Не выходи из дома! – продолжает плотный мужчина. – Потому и сплошной демократический сыр!
Приходит работница магазина – в длинной юбке, фланелевой рубашке и весёленькой фиолетовой косынке с медвежатами. Покупатель бросается к ней:
– Сыр! Мне нужен демократический сыр!
– Что такое демократический сыр? – удивляется она.
– Я не знаю! «Жена сказала купить демократический сыр», – покупатель говорит с сильным французским акцентом. – Такой дом! Маленький! Для всех. И сыр!
– Коттедж? – спрашивает женщина (это зерненый творог по-русски). Показывает ему банку.
– Да! Да! – восклицает покупатель, хватает двадцать штук и убегает.
– А что я говорил, – продолжает очень бородатый мужчина. – Никакого порядка! Сплошной балаган в стране!
Иерусалим. Рынок Махане Йехуда. Бени Гассенбауэр
Глава 2: Культурная адаптация и культурная интеграция
В этой книге мы будем говорить о том, как научиться жить в совершенно новом мире, куда ты попал буквально из космоса: новый язык, новые отношения, новые культурные коды, совершенно другой ландшафт, погода, природа и логика.
Поэтому сначала мы поговорим о научных вещах – что такое культурная адаптация и интеграция?
Чем отличается адаптация от культурной интеграции?
Для первичной адаптации необходимо сделать несколько следующих вещей:
1.Обеспечить легальный статус (виза, резиденция, гражданство);
2.Найти средства к существованию;
3.Обеспечить быт;
4.Выучить язык;
5.Наладить отношения с социальными институтами (страхование, налоговая, медицина, полиция, школа, детский сад);
6.Исследовать инфраструктуру (свой магазин, бар, кафе, парикмахер, портной, ремонт обуви и так далее);
7.Завести социальные связи – широкий круг приятных людей, с которыми можно иногда встречаться, здороваться;
8.Сформировать узкий круг – друзья и приятели;
9.Найти партнера, если приехал без него, и создать семью, либо пару, либо какой-то другой формат.
Культурная интеграция – это следующий уровень: понимание фильмов, музыки, живописи, истории, философии и политики, система отношений, различение социальных и культурных слоев, культурные коды и консервы. Это то, ради чего написана эта книга: мне хотелось бы помочь людям не только адаптироваться, но и пройти культурную интеграцию в новой стране.
Этот уровень – самый сложный и трудоемкий, а главное – многие эмигранты вообще не считают его важным (не только русскоязычные – это тенденция есть практически у всех).
Тем более, для многих людей интеграция ассоциируется с поглощением, потерей собственной идентичности.
В этой книге я из другого подхода: у меня есть уверенность, что интеграция базируется на понимании и знании культуры страны проживания, без необходимости жить также, как и коренные граждане. Что-то – что нравится – можно и перенять, то, что не подходит, можно оставить в стороне.
Но именно понимание культуры страны, тем более, такой необычной, как Израиль, позволит гораздо легче стать израильтянином со своей историей и избежать двух довольно трудных и неприятных вещей: застревания в «русском пузыре» (или другом культурном или языковом пузыре) или даже потери себя «между культурами», когда человек не может назвать себя ни русским (либо украинцем, либо молдаванином), ни израильтянином.
Многим репатриантам кажется, что местные знать не знают о том, что они здесь – как будто так и живут, как жили. Но на самом деле это не так: мы влияем на Израиль также, как и он влияет на нас. По статистике 60% жителей Израиля так или иначе соприкасаются с новыми репатриантами.
Читать дальше