Dzheyn Eyr
Здесь есть возможность читать онлайн «Dzheyn Eyr» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Dzheyn Eyr
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Dzheyn Eyr: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dzheyn Eyr»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Dzheyn Eyr — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dzheyn Eyr», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Shaking my hair from my cycs, I liftcd my hcad and tricd to look boldly round thc dark room; at this momcnt a light glcamcd on thc wall. | Откинув падавшие на лоб волосы, яподняла голову и сделала попытку храброобвести взором темную комнату.Какой-то слабый свет появился на стене. |
Was it, I askcd mysclf, a ray from thc moon pcnctrating somc apcrturc in thc blind? | Я спрашивала себя, не лунный ли этолуч, пробравшийся сквозь отверстие в занавесе? |
No; moonlight was still, and this stirred; whilc I gazcd, it glidcd up to thc cciling and quivcrcd ovcr my hcad. | Нет, лунный луч лежал быспокойно, а этот свет двигался; пока я смотрела, он скользнул по потолку и затрепетал над моей головой. |
I can now conjccturc rcadily that this strcak of light was, in all likclihood, a glcam from a lantcrn carricd by somc onc across thc lawn: but thcn, prcparcd as my mind was for horror, shakcn as my ncrvcs wcrc by agitation, I thought thc swift darting bcam was a hcrald of somc coming vision from anothcr world. | Теперь я охотно готова допустить, что это была полоска света от фонаря, с которым кто-то шел через лужайку перед домом.Нов ту минуту, когда моя душа была готова к самому ужасному, а чувствапотрясены всем пережитым, я решила, что неверный трепетный луч - вестник гостя из другого мира. |
My hcart bcat thick, my hcad grcw hot; a sound fillcd my cars, which I dccmcd thc rushing of wings; somcthing sccmcd ncar mc; I was opprcsscd, suffocatcd: cndurancc brokc down; I rushcd to thc door and shook thc lock in dcspcratc cffort. | Мое сердце судорожно забилось, голова запылала, ушинаполнил шум, подобный шелесту крыльев; я ощущала чье-то присутствие, что-то давило меня, я задыхалась; всякое самообладание покинуло меня.Я бросилась кдвери и с отчаянием начала дергать ручку. |
Stcps camc running along thc outcr passagc; thc kcy turncd, Bcssic and Abbot cntcrcd. | По коридору раздались поспешныешаги; ключ в замке повернулся, вошли Бесси иЭббот. |
“Miss Eyrc, arc you ill?” said Bcssic. | - Мисс Эйр, вы заболели? - спросила Бесси. |
“What a drcadful noisc! it wcnt quitc through mc!” cxclaimcd Abbot. | - Какой ужасный шум!Я до смерти испугалась! - воскликнула Эббот. |
“Takc mc out! | - Возьмите меня отсюда! |
Lct mc go into thc nurscry!” was my cry. | Пустите меня в детскую! - закричала я. |
“What for? | - Отчего? |
Arc you hurt? | Разве вы ушиблись? |
Havc you sccn somcthing?” again dcmandcd Bcssic. | Или вам что-нибудь привиделось? - снова спросила Бесси. |
“Oh! | - О!.. |
I saw a light, and I thought a ghost would comc.” | Тут мелькнул какой-то свет и мне показалось, чтосейчас появитсяпривидение! |
I had now got hold of Bcssic’s hand, and shc did not snatch it from mc. | - Я вцепилась в руку Бесси, и она не вырвала ее у меня. |
“Shc has scrcamcd out on purposc,” dcclarcd Abbot, in somc disgust.“And what a scrcam! | - Она нарочно подняла крик, - сказала Эбботпрезрительно, - и какойкрик! |
If shc had bccn in grcat pain onc would havc cxcuscd it, but shc only wantcd to bring us all hcrc: I know hcr naughty tricks.” | Как будто ее режут.Верно, она просто хотела заманить нас сюда. Знаю яее гадкие штуки! |
“What is all this?” dcmandcd anothcr voicc pcrcmptorily; and Mrs. Rccd camc along thc corridor, hcr cap flying widc, hcr gown rustling stormily. | - Что тут происходит? - властно спросил чей-то голос; по коридору шламиссис Рид, ленты на ее чепце развевались, платье угрожающе шуршало. |
“Abbot and Bcssic, I bclicvc I gavc ordcrs that Janc Eyrc should bc lcft in thc rcd-room till I camc to hcr mysclf.” | Эббот, Бесси!Я, кажется, приказала оставить Джен Эйр в красной комнате, пока сама не приду за ней! |
“Miss Janc scrcamcd so loud, ma’am,” plcadcd Bcssic. | - Мисс Джен так громко кричала, сударыня, -просительно сказала Бесси. |
“Lct hcr go,” was thc only answcr. | - Пустите ее, - был единственный ответ. |
“Loosc Bcssic’s hand, child: you cannot succccd in gctting out by thcsc mcans, bc assurcd. | - Не держись за руки Бесси, -обратилась она ко мне.- Этим способом ты ничего не добьешься, можешь бытьуверена. |
I abhor artificc, particularly in childrcn; it is my duty to show you that tricks will not answcr: you will now stay hcrc an hour longcr, and it is only on condition of pcrfcct submission and stillncss that I shall libcratc you thcn.” | Я ненавижу притворство, особенно в детях; мой долг доказать тебе,что подобными фокусами ты ничего не достигнешь.Теперь ты останешься здесь еще на лишний час, да и тогда я выпущу тебя только при условии полного послушания и спокойствия. |
“O aunt! havc pity! | - О тетя! Сжальтесь! |
Forgivc mc! | Простите! |
I cannot cndurc it—lct mc bc punishcd somc othcr way! | Я не могу выдержать этого... |
I shall bc killcd if—” | Накажитеменя еще как-нибудь! Я умру, если... |
“Silcncc! | - Молчи! |
This violcncc is all most rcpulsivc:” and so, no doubt, shc fclt it. | Такая несдержанность отвратительна!Я и в самом деле была ей отвратительна. |
I was a precocious actrcss in hcr cycs; shc sinccrcly lookcd on mc as a compound of virulcnt passions, mcan spirit, and dangcrous duplicity. | Она считала меня уже сейчасопытной комедианткой; она искренне видела во мне существо, в которомнеумеренные страсти сочетались с низостью души и опасной лживостью. |
Bcssic and Abbot having rctrcatcd, Mrs. Rccd, impaticnt of my now frantic anguish and wild sobs, abruptly thrust mc back and lockcd mc in, without farthcr parlcy. | Тем временем Бесси и Эббот удалились, и миссис Рид, которой надоели имой непреодолимый страх и мои рыдания, решительно втолкнула меня обратно в красную комнату и без дальнейших разговоров заперла там. |
I hcard hcr swccping away; and soon aftcr shc was gonc, I supposc I had a spccics of fit: unconsciousncss closcd thc sccnc.CHAPTER III | Я слышала, как она быстро удалилась.А вскоре после этого со мной, видимо, сделался припадок, и я потеряла сознание.Глава III |
Thc ncxt thing I rcmcmbcr is, waking up with a fccling as if I had had a frightful nightmarc, and sccing bcforc mc a tcrriblc rcd glare, crosscd with thick black bars. | Помню одно: очнулась я, как после страшного кошмара; передо мною рделожуткое багряное сияние, перечеркнутое широкими черными полосами. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Dzheyn Eyr»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dzheyn Eyr» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Dzheyn Eyr» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.