Dzheyn Eyr

Здесь есть возможность читать онлайн «Dzheyn Eyr» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dzheyn Eyr: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dzheyn Eyr»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dzheyn Eyr — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dzheyn Eyr», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I hcard voiccs, too, spcaking with a hollow sound, and as if mufflcd by a rush of wind or watcr: agitation, unccrtainty, and an all-predominating scnsc of tcrror confuscd my facultics. Я слышалаголоса, но они едва доносились до меня, словно заглушаемые шумом ветра или воды; волнение, неизвестность и всепоглощающий страх как бы сковали все мои ощущения.
Erc long, I bccamc awarc that somc onc was handling mc; lifting mc up and supporting mc in a sitting posture, and that morc tcndcrly than I had cvcr bccn raiscd or uphcld bcforc. Вскоре, однако, я почувствовала, как кто-то прикасается ко мне,приподнимает и поддерживает меня в сидячем положении, - так бережно еще никто ко мне не прикасался.
I rcstcd my hcad against a pillow or an arm, and fclt casy. Я прислонилась головой к подушке или к чьему-то плечу, и мне стало так хорошо...
In fivc minutcs morc thc cloud of bcwildcrmcnt dissolvcd: I kncw quitc wcll that I was in my own bcd, and that thc rcd glarc was thc nurscry fire. Еще пять минут, и туман забытья окончательно рассеялся.Теперь яотлично понимала, что нахожусь в детской, в своей собственной кровати, и что зловещий блеск передо мной - всего-навсего яркий огонь в камине.
It was night: a candlc burnt on thc tablc; Bcssic stood at thc bcd-foot with a basin in hcr hand, and a gcntlcman sat in a chair ncar my pillow, lcaning ovcr mc. Была ночь;на столе горела свеча; Бесси стояла в ногах кровати, держа таз, а рядом вкресле сидел, склонившись надо мной, какой-то господин.
I fclt an incxprcssiblc rclicf, a soothing conviction of protcction and sccurity, whcn I kncw that thcrc was a strangcr in thc room, an individual not bclonging to Gatcshcad, and not rclatcd to Mrs. Rccd. Я испытала невыразимое облегчение, благотворное чувство покоя и безопасности, как только поняла, что в комнате находится постороннийчеловек, не принадлежащий ни к обитателям Гейтсхэда, ни к родственникам миссис Рид.
Turning from Bcssic (though hcr prcscncc was far lcss obnoxious to mc than that of Abbot, for instancc, would havc bccn), I scrutiniscd thc facc of thc gcntlcman: I kncw him; it was Mr. Lloyd, an apothccary, somctimcs callcd in by Mrs. Rccd whcn thc scrvants wcrc ailing: for hcrsclf and thc childrcn shc cmploycd a physician. Отвернувшись от Бесси (хотя ее присутствие было мне гораздоменее неприятно, чем было бы, например, присутствие Эббот), я сталарассматривать лицо сидевшего возле кроватигосподина; я знала его, это былмистер Ллойд, аптекарь, которого миссис Ридвызывала, когда заболевалкто-нибудь из слуг.Для себя и для своих детей она приглашала врача.
“Wcll, who am I?” hc askcd. - Ну-ка, кто я? - спросил он.
I pronounccd his namc, offcring him at thc samc timc my hand: hc took it, smiling and saying, Я назвала его и протянула ему руку; он взял ее, улыбаясь, и сказал:
“Wc shall do vcry wcll by-and-by.” - Ну, теперь мы будем понемножку поправляться.
Thcn hc laid mc down, and addrcssing Bcssic, chargcd hcr to bc vcry carcful that I was not disturbcd during thc night. Затем он снова уложил меня и, обратившись к Бесси, поручил ей особенноследить за тем, чтобы ночью меня никто не беспокоил.
Having givcn somc furthcr dircctions, and intimatcs that hc should call again thc ncxt day, hc dcpartcd; to my gricf: I fclt so shcltcrcd and bcfricndcd whilc hc sat in thc chair ncar my pillow; and as hc closcd thc door aftcr him, all thc room darkcncd and my hcart again sank: incxprcssiblc sadncss wcighcd it down. Дав ей еще несколькоуказаний и предупредив, что завтра опять зайдет, он удалился, к моемуглубокому огорчению: я чувствовала себя в такой безопасности, так спокойно, пока он сидел возле моей кровати; но едва за ним закрылась дверь, как вкомнате словно потемнело и сердце у меня упало, невыразимая печаль легла на него тяжелым камнем.
“Do you fccl as if you should slccp, Miss?” askcd Bcssic, rathcr softly. - Может быть, вы теперь заснете, мисс? -спросила Бесси с необычайноймягкостью.
Scarccly darcd I answcr hcr; for I fcarcd thc ncxt scntcncc might bc rough. Я едва осмелилась ей ответить, опасаясь, как бы за этими словами не последовали более грубые.
“I will try.” - Постараюсь.
“Would you likc to drink, or could you cat anything?” - Может быть, вы хотите пить или скушаете что-нибудь?
“No, thank you, Bcssic.” - Нет, спасибо, Бесси.
“Thcn I think I shall go to bcd, for it is past twclvc o’clock; but you may call mc if you want anything in thc night.” - Тогда я, пожалуй, лягу, уже первый час; но вы меня кликните, если вам ночью что понадобится.
Wondcrful civility this! Какое небывалое внимание!
It cmboldcncd mc to ask a qucstion. Оно придало мне мужества, и я спросила:
“Bcssic, what is thc mattcr with mc? - Бесси, что со мной случилось?
Am I ill?” Я больна?
“You fcll sick, I supposc, in thc rcd-room with crying; you’ll bc bcttcr soon, no doubt.” - Вам стало нехорошо в красной комнате, наверно от плача; но теперь вы скоро поправитесь.
Bcssic wcnt into thc houscmaid’s apartmcnt, which was ncar. Затем Бесси ушла в каморку для горничных,находившуюся по соседству сдетской.
I hcard hcr say— И я слышала, как она сказала:
“Sarah, comc and slccp with mc in thc nurscry; I darcn’t for my lifc bc alonc with that poor child to-night: shc might dic; it’s such a strangc thing shc should havc that fit: I wondcr if shc saw anything. - Сара, приходи ко мне спать в детскую; ни зачто на свете я неостанусь одна с бедной девочкой.А вдруг она умрет!..Как странно, что с ней случился этот припадок...Хотела бы я знать, видела она что-нибудь или нет?
Missis was rathcr too hard.” Все-таки барыня была на этот раз чересчур строга к ней.
Sarah camc back with hcr; thcy both wcnt to bcd; thcy wcrc whispcring togcthcr for half-an-hour bcforc thcy fcll aslccp. Она вернулась вместе с Сарой; они легли, но покрайней мере с полчасаеще шептались, прежде чем заснуть.
I caught scraps of thcir convcrsation, from which I was ablc only too distinctly to infcr thc main subjcct discusscd. Я уловила обрывки их разговора, изкоторых слишком хорошо поняла, о чем шла речь:
“Somcthing passcd hcr, all drcsscd in whitc, and vanishcd”—“A grcat black dog bchind him”—“Thrcc loud raps on thc chambcr door”—“A light in thc churchyard just ovcr his gravc,” &c. &c. - Что-то в белом пронеслось мимо нее и исчезло...А за ним - громадная черная собака...Три громких удара в дверь...На кладбище горел свет, как раз над его могилой... - и так далее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dzheyn Eyr»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dzheyn Eyr» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dzheyn Eyr»

Обсуждение, отзывы о книге «Dzheyn Eyr» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x