Dve sudby

Здесь есть возможность читать онлайн «Dve sudby» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dve sudby: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dve sudby»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dve sudby — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dve sudby», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
My mother noticed with grave displeasure the strong impression which Mr. MacGlue had produced on my mind. Матушка приметила с большим неудовольствием, какое сильное впечатление произвел на меня мистер Мек Глю.
"I wish you had kept your story to yourself, doctor," she said, sharply. - Я жалею, доктор, что вы не оставили вашей истории при себе, - сказала она резко.
"May I ask why, madam?" - Позвольте узнать, почему, сударыня?
"You have confirmed my son, sir, in his resolution to go to Saint Anthony's Well." - Вы утвердили моего сына в намерении ехать к источнику Святого Антония.
Mr. MacGlue quietly consulted his pocket almanac before he replied. Мек Глю хладнокровно заглянул в свой карманный календарь, прежде чем ответил.
"It's the full moon on the ninth of the month," he said. - Полнолуние наступает с девятого числа, - сказал он.
"That gives Mr. Germaine some days of rest, ma'am, before he takes the journey. - Таким образом, мистер Джермень отдохнет несколько дней до отъезда.
If he travels in his own comfortable carriage-whatever I may think, morally speaking, of his enterprise-I can't say, medically speaking, that I believe it will do him much harm." Если он отправится в своем собственном покойном экипаже, то, каково бы ни было мое мнение о его поездке в нравственном отношении, как врач, я нахожу, что она не причинит ему вреда.
"You know where Saint Anthony's Well is?" I interposed. - Знаете вы, где источник Святого Антония? -вмешался я.
"I must be mighty ignorant of Edinburgh not to know that," replied the doctor. - Это знает каждый, кто мало мальски знаком с Эдинбургом.
"Is the Well in Edinburgh, then?" - Стало быть, он в Эдинбурге?
"It's just outside Edinburgh-looks down on it, as you may say. - На самой окраине города.., так сказать, смотрит на него с высоты.
You follow the old street called the Canongate to the end. Пройдите всю старую Канонгетскую улицу до конца.
You turn to your right past the famous Palace of Holyrood; you cross the Park and the Drive, and take your way upward to the ruins of Anthony's Chapel, on the shoulder of the hill-and there you are! Поверните направо и ступайте мимо знаменитого Холирудского дворца, через парк и аллею поднимитесь к развалинам часовни Святого Антония, на склоне горы, и тут он как раз.
There's a high rock behind the chapel, and at the foot of it you will find the spring they call Anthony's Well. За часовней громадный камень, у его подножия бьет источник Святого Антония.
It's thought a pretty view by moonlight; and they tell me it's no longer beset at night by bad characters, as it used to be in the old time." Вид красив при лунном свете, и я слышал, что там уже не водятся мошенники, как в былое время.
My mother, in graver and graver displeasure, rose to retire to the drawing-room. Матушка, очевидно, все больше и больше недовольная, встала, чтобы пройти в гостиную.
"I confess you have disappointed me," she said to Mr. MacGlue. - Признаться, я не ожидала этого от вас, - сказала она доктору.
"I should have thought you would have been the last man to encourage my son in an act of imprudence." - Никогда бы я не поверила, что вы способны поддерживать моего сына в его сумасбродстве.
"Craving your pardon, madam, your son requires no encouragement. I can see for myself that his mind is made up. - Прошу извинения, сударыня, ваш сын не нуждается ни в какой поддержке, я вижу ясно, что его решение принято.
Where is the use of a person like me trying to stop him? Какая в том польза, если я буду стараться отговорить его от задуманного?
Dear madam, if he won't profit by your advice, what hope can I have that he will take mine?" Он не слушает вашего совета, любезная мистрис Джермень, могу ли я надеяться, чтобы он послушал мой?
Mr. MacGlue pointed this artful compliment by a bow of the deepest respect, and threw open the door for my mother to pass out. Мек Глю заключил свой ловкий комплимент наипочтительнейшим поклоном и распахнул перед матушкой дверь.
When we were left together over our wine, I asked the doctor how soon I might safely start on my journey to Edinburgh. Когда мы с доктором остались с глазу на глаз, выпить стакан вина, я спросил его, скоро ли мне можно отправиться в Эдинбург без вреда для здоровья.
"Take two days to do the journey, and you may start, if you're bent on it, at the beginning of the week. - Выделите два дня на дорогу и поезжайте, если непременно хотите, в начале будущей недели.
But mind this," added the prudent doctor, "though I own I'm anxious to hear what comes of your expedition-understand at the same time, so far as the lady is concerned, that I wash my hands of the consequences."- * The doctor's narrative is not imaginary. It will be found related in full detail, and authenticated by names and dates, in Robert Dale Owen's very interesting work called "Footfalls on the Boundary of Another World." The author gladly takes this opportunity of acknowledging his obligations to Mr. Owen's remarkable book. Одно прошу вас помнить, - прибавил осторожный доктор, - я умываю руки от всяких последствий относительно дамы, которая тут замешана, хотя очень сильно хочу узнать, что из вашей поездки выйдет.
CHAPTER X. SAINT ANTHONY'S WELL. Глава X ИСТОЧНИК СВЯТОГО АНТОНИЯ
I STOOD on the rocky eminence in front of the ruins of Saint Anthony's Chapel, and looked on the magnificent view of Edinburgh and of the old Palace of Holyrood, bathed in the light of the full moon. Я стоял на скалистом возвышении против часовни Святого Антония и смотрел на великолепный вид Эдинбурга и старого Голирудского дворца, залитых светом полной луны.
The Well, as the doctor's instructions had informed me, was behind the chapel. Источник, как сообщил мне доктор, находился над развалинами.
I waited for some minutes in front of the ruin, partly to recover my breath after ascending the hill; partly, I own, to master the nervous agitation which the sense of my position at that moment had aroused in me. Я остановился перед ними на минуту, отчасти чтобы перевести дух после подъема на гору, отчасти, признаться, чтобы побороть нервное волнение, овладевшее мной в эти минуты.
The woman, or the apparition of the woman-it might be either-was perhaps within a few yards of the place that I occupied. Женщина или призрак женщины, могло быть и то и другое, возможно, находилась в нескольких ярдах от того места, где был я.
Not a living creature appeared in front of the chapel. Ни одного живого существа не показывалось у развалин.
Not a sound caught my ear from any part of the solitary hill. Ни одного звука не доносилось до моих ушей с какой бы ни было части пустынной горы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dve sudby»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dve sudby» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dve sudby»

Обсуждение, отзывы о книге «Dve sudby» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x