Dve sudby

Здесь есть возможность читать онлайн «Dve sudby» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dve sudby: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dve sudby»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dve sudby — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dve sudby», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"And where shall I be, if you please?" asked my father, stung into speaking to her this time. - А я где буду, с вашего позволения? - не выдержал, чтобы не возразить отец, задетый за живое.
The answer followed instantly in these startling words: Ответ последовал мгновенно и в следующих страшных словах:
"You will be on your way to your ruin and your death." - Бы будете на пути к разорению и смерти!
My father turned his back on the prophetess with a smile of contempt. Отец отвернулся от прорицательницы с улыбкой презрения.
"One!" he said, beginning to count. - Раз! - начал он считать.
I set my teeth, and clasped both arms round Mary as he spoke. Я стиснул зубы и обвил Мери обеими руками.
I had inherited some of his temper, and he was now to know it. Я наследовал отчасти его нрав, и ему предстояло теперь удостовериться в этом.
"Two!" proceeded my father, after waiting a little. - Два! - продолжал отец, подождав немного.
Mary put her trembling lips to my ear, and whispered: Мери приложила дрожащие губы к моему уху и шепнула:
"Let me go, George! - Пусти меня, Джордж!
I can't bear to see it. Я не могу видеть этого.
Oh, look how he frowns! О! Посмотри, как он хмурится!
I know he'll hurt you." Я знаю, он будет бить тебя!
My father lifted his forefinger as a preliminary warning before he counted Three. Отец поднял указательный палец для предварительного предостережения перед тем, как произнес: три!
"Stop!" cried Dame Dermody. - Постойте! - вскричала бабушка Дермоди.
My father looked round at her again with sardonic astonishment. Отец оглянулся на нее с насмешливым изумлением.
"I beg your pardon, ma'am-have you anything particular to say to me?" he asked. - Позвольте узнать.., вы что нибудь особенное желаете сообщить мне? - спросил он.
"Man!" returned the Sibyl, "you speak lightly. - Человек! - возразила сивилла.
Have I spoken lightly to You? - Ты говоришь легкомысленно!
I warn you to bow your wicked will before a Will that is mightier than yours. Разве я говорю с тобой шутя?
The spirits of these children are kindred spirits. Предупреждаю тебя, преклони свою нечестивую волю перед волею могущественнее твоей.
For time and for eternity they are united one to the other. Духи этих детей родственны.
Put land and sea between them-they will still be together; they will communicate in visions, they will be revealed to each other in dreams. Они соединены в этой жизни и навек. Пусть их разделят земля и море - они все таки останутся вместе, они будут сообщаться видениями, они будут открываться друг другу в снах.
Bind them by worldly ties; wed your son, in the time to come, to another woman, and my grand-daughter to another man. Сколько ни связывать их земными узами, хотя бы женить со временем твоего сына на другой и выдать мою внучку за другого, все будет напрасно!
In vain! I tell you, in vain! Говорю тебе, все будет напрасно!
You may doom them to misery, you may drive them to sin-the day of their union on earth is still a day predestined in heaven. Можешь осудить их на страдание, можешь вынудить к греху - все равно, день их союза предопределен на небесах.
It will come! it will come! Он настанет!
Submit, while the time for submission is yours. Он настанет! Покорись, пока в твоей власти покориться.
You are a doomed man. Ты человек осужденный.
I see the shadow of disaster, I see the seal of death, on your face. Я вижу тень бедствия, вижу печать смерти на твоем челе.
Go; and leave these consecrated ones to walk the dark ways of the world together, in the strength of their innocence, in the light of their love. Пусть эти посвященные вместе идут по мрачным стезям мира сего, сильные своей невинностью, освященные своей любовью.
Go-and God forgive you!" Иди.., и да простит тебя Бог!
In spite of himself, my father was struck by the irresistible strength of conviction which inspired those words. Отец невольно был поражен неодолимой силой убеждения, которое внушали эти слова.
The bailiff's mother had impressed him as a tragic actress might have impressed him on the stage. Мать управляющего произвела на него такое впечатление, как трагическая актриса на сцене.
She had checked the mocking answer on his lips, but she had not shaken his iron will. Она остановила насмешливое возражение, готовое сорваться с его губ, но она не поколебала его железной воли.
His face was as hard as ever when he turned my way once more. Его лицо было суровее чем когда либо в ту минуту, когда он снова обратился ко мне.
"The last chance, George," he said, and counted the last number: - Последняя льгота, Джордж, - сказал он и произнес последнее число:
"Three!" - Три!
I neither moved nor answered him. Я не ответил и не пошевельнулся.
"You will have it?" he said, as he fastened his hold on my arm. - Ты, видно, хочешь этого? - сказал он, схватив меня за руку.
I fastened my hold on Mary; I whispered to her, Я крепче обвил руками Мери и шепнул ей:
"I won't leave you!" - Не оставлю тебя!
She seemed not to hear me. Она как будто не слыхала.
She trembled from head to foot in my arms. Она дрожала всем телом в моих объятиях.
A faint cry of terror fluttered from her lips. Слабый крик ужаса сорвался с ее губ.
Dermody instantly stepped forward. Дермоди тотчас подошел к нам.
Before my father could wrench me away from her, he had said in my ear, Мой отец еще не успел оторвать меня от нее силой, как он сказал мне на ухо:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dve sudby»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dve sudby» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dve sudby»

Обсуждение, отзывы о книге «Dve sudby» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x