Intriganka

Здесь есть возможность читать онлайн «Intriganka» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Intriganka: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Intriganka»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Intriganka — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Intriganka», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I must tell you," Kate lied, "that this comes as a complete surprise. - Должна сказать, - солгала Кейт, - что ваше решение было для меня полнейшей неожиданностью.
I always expected Alexandra to marry an executive who would take over Kruger-Brent." Всегда считала, что Александра выйдет замуж за делового человека, который возьмет в свои руки управление компанией.
"This isn't a business proposition, Mrs. Blackwell. - Но это не сделка, миссис Блэкуэлл.
Alexandra and I want to get married." Мы с Александрой любим друг друга.
"On the other hand," Kate continued, as if there had been no interruption, "you're a psychiatrist. You understand the way people's minds and emotions work. - С другой стороны, - продолжала Кейт, как бы не слыша, - вы психиатр и должны разбираться в людях и мотивах их поступков.
You would probably be a great negotiator. Возможно, из вас и выйдет настоящий бизнесмен.
I would like you to become involved with the company. Может, попробуете заняться делами компании?
You can-" Вы сумеете...
"No," Peter said firmly. "I'm a doctor. I'm not interested in going into a business." - Нет, - твердо объявил Питер. - Я доктор и бизнесом не интересуюсь.
"This isn't 'going into a business,' " Kate snapped. "We're not talking about some corner grocery store. - Это не бизнес! - потеряв терпение, рявкнула Кейт. - Мы здесь не о бакалейной лавке толкуем!
You'll be part of the family, and I need someone to run-" Вы собираетесь войти в нашу семью, и мне необходим кто-нибудь, чтобы...
"I'm sorry." There was a finality in Peter's tone. "I'll have nothing to do with Kruger-Brent. - Сожалею, - спокойно перебил Питер, - но я не желаю ничего общего иметь с "Крюгер-Брент".
You'll have to find someone else for that " Kate turned to Alexandra. "What do you have to say to that?" Придется вам поискать подходящую кандидатуру. - А ты что скажешь?! - обратилась Кейт к Александре.
"I want whatever makes Peter happy, Gran." - Для меня главное, чтобы Питер был счастлив, бабушка.
"Damned ingratitude," Kate glowered. "Selfish, the both of you." She sighed. "Ah, well. - Какая черная неблагодарность, - процедила Кейт. - Эгоисты, оба вы мерзкие эгоисты! - И вздохнула: - Ну ладно.
Who knows? You might change your mind one day." And she added innocently, "Are you planning to have children?" Кто знает, может, когда-нибудь вы и передумаете. - И тут же с невинным видом добавила: - Вы собираетесь иметь детей?
Peter laughed. "That's a private matter. I have a feeling you're a great manipulator, Mrs. Blackwell, but Alex and I are going to live our own lives, and our children-if we have children-will live their lives." - Это наше личное дело, - засмеялся Питер, -почему-то я чувствую, что вы большая интриганка, миссис Блэкуэлл, и любите подчинять людей своей воле, но с нами это не пройдет. Я и Александра хотим жить собственной жизнью, а дети... если у нас будут дети, наверняка пойдут дорогами, которые выберут сами.
Kate smiled sweetly. Кейт мило улыбнулась:
"I wouldn't have it any other way, Peter. - Таким вас я себе и представляла, Питер.
I've made it a lifelong rule never to interfere in other people's lives." Поверьте, я давно взяла себе за правило никогда не вмешиваться в дела других людей.
Two months later when Alexandra and Peter returned from their honeymoon, Alexandra was pregnant. Два месяца спустя, когда новобрачные возвратились из свадебного путешествия, Александра ждала ребенка.
When Kate heard the news, she thought, Good. Услышав новость, Кейт была на седьмом небе.
It will be a boy. Конечно, у внучки родится мальчик. И однажды... * * *
Eve lay in bed watching Rory walk out of the bathroom naked. Ив лежала в постели, наблюдая, как обнаженный Рори выходит из ванной.
He had a beautiful body, lean and trim. Какое прекрасное тело, стройное и мускулистое!
Eve adored the way he made love to her. В постели ему не было равных.
She could not get enough of him. She suspected he might have other bedmates, but she was afraid to ask, afraid to say anything that might upset him. Ив не могла насытиться своим любовником, и хотя подозревала, что тот вовсе не собирается хранить ей верность, смертельно боялась обидеть Рори.
Now, as he reached the bed, he ran his finger along her skin, just below the eyes, and said, Подойдя ближе, он сел на край кровати, провел пальцами под глазами Ив:
"Hey, baby, you're gettin' a few wrinkles. - Эй, бэби, да у тебя морщинки появились!
They're cute." Очень мило! Такая симпатичная мордашка!
Each word was a stab, a reminder of the age difference between them and the fact that she was twenty-five years old. Каждое слово было как удар ножом в сердце, напоминанием о разнице в возрасте, о том, что ей уже двадцать пять.
They made love again, but for the first time Eve's mind was elsewhere. Они снова занялись любовью, но Ив впервые ничего не почувствовала - мысли ее были заняты другим.
It was almost nine o'clock when Eve arrived home. Дома она появилась только около девяти часов вечера.
Keith was basting a roast in the oven. Кит ставил жаровню в духовку.
He kissed her on the cheek. Увидев жену, он поспешно поднялся, поцеловал ее в щеку:
"Hello, dear. - Здравствуй, дорогая.
I've made some of your favorite dishes. Я приготовил твои любимые блюда.
We're having-" Сегодня у нас...
"Keith, I want you to remove these wrinkles." - Кит, я хочу, чтобы ты удалил эти морщинки.
He blinked. Уэбстер часто замигал:
"What wrinkles?" - Какие морщинки?
She pointed to the area around her eyes. "These." - Вот здесь, под глазами.
"Those are laugh lines, darling. I love them." - Солнышко, это просто гусиные лапки, лицо ведь не остается неподвижным: ты смеешься, плачешь, разговариваешь, а потом, мне они нравятся.
"I don't! - Мне, мне они не нравятся.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Intriganka»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Intriganka» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Intriganka»

Обсуждение, отзывы о книге «Intriganka» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x