At four p.m. on the afternoon of the day George Mellis was murdered, a woman rented a motor launch there and said a friend would be picking it up later. |
В день убийства Меллиса какая-то женщина наняла там катер, сказав, что это для приятеля, который подъедет позже. |
She paid cash, but she had to sign the rental slip. |
Заплатила наличными, но пришлось подписать квитанцию. |
She used the name Solange Dunas. |
Лодка взята на имя Соланж Дюна. |
Does that ring a bell?" |
Вам это говорит о чем-то? |
"Yes. |
- Да. |
She-she was the governess who took care of the twins when they were children. |
Она... это гувернантка, которая смотрела в детстве за близнецами. |
She returned to France years ago." |
Возвратилась во Францию, и довольно давно. |
Pappas nodded, a look of satisfaction on his face. |
Паппас удовлетворенно кивнул: |
"A little farther up the coast, the same woman rented a second boat. She took it out and returned it three hours later. |
- Чуть ниже по течению эта женщина взяла напрокат еще одну лодку, уехала на ней и возвратила через три часа. |
She signed her name Solange Dunas again. |
И на этот раз квитанция была подписана Соланж Дюна. |
I showed both attendants a photograph of Alexandra. They were pretty sure it was her, but they couldn't be positive, because the woman who rented the boats was a brunet." |
Я показал фотографию Александры кассирам в прокатных пунктах, и те считают, что это была именно она, хотя полной уверенности нет -женщина, нанявшая обе лодки, была брюнеткой. |
"Then what makes you think-?" |
- В таком случае почему вы считаете?.. |
"She wore a wig." |
- Она носила парик. |
Kate said stiffly, "I don't believe Alexandra killed her husband." |
- Тем не менее, - сухо объявила Кейт, - я не верю, что Александра могла убить мужа. |
"I don't either, Mrs. Blackwell," Lieutenant Pappas told her. "It was her sister, Eve." |
- И я тоже, миссис Блэкуэлл, - согласился Паппас.- Это была ее сестра Ив. |
Kate Blackwell was as still as stone. |
Кейт застыла на месте, как каменное изваяние. |
"Alexandra couldn't have done it. |
- Александра не могла это сделать. |
I checked on her movements the day of the murder. |
Я с точностью до получаса проверил, где она могла быть в тот день. |
She spent the early part of the day in New York with a friend, then she flew directly from New York up to the island. |
Первую половину дня она провела в Нью-Йорке вместе с подругой, потом вылетела на остров. |
There's no way she could have rented those two motorboats." |
Александра никак не успела бы нанять две лодки, да еще в разных местах. |
He leaned forward. "So I was left with Alexandra's look-alike, who signed the name Solange Dunas. |
Значит, остается ее двойник, воспользовавшийся именем Дюна. |
It had to be Eve. |
Кто же, кроме Ив, мог это сделать? |
I started looking around for her motive. |
Я попытался выяснить, был ли у нее мотив. |
I showed a photograph of George Mellis to the tenants of the apartment house Eve lives in, and it turned out that Mellis was a frequent visitor there. |
Показал фото Меллиса жильцам ее дома, и оказалось, что Меллис был там частым посетителем. |
The superintendent of the building told me that one night when Mellis was there, Eve was almost beaten to death. |
Управляющий заявил, что как-то ночью, когда Меллис был в квартире Ив, ее нашли избитой чуть не до полусмерти. |
Did you know that?" |
Вы знали об этом? |
"No." Kate's voice was a whisper. |
- Нет, - прошептала Кейт. |
"Mellis did it. |
- Это сделал Меллис. |
It fits his pattern. |
На него похоже. |
And that was Eve's motive- vengeance. |
Вот вам и мотив - месть. |
She lured him out to Dark Harbor and murdered him." |
Ив выманила его из дома в Дарк-Харбор и там прикончила. |
He looked at Kate, and felt a pang of guilt at taking advantage of this old woman. |
Он взглянул на Кейт и почувствовал угрызения совести за то, что пытается перехитрить старую женщину. |
"Eve's alibi is that she was in Washington, D.C., that day. |
- Ив утверждает, что она весь день провела в Вашингтоне. |
She gave the cab driver who took her to the airport a hundred-dollar bill so he would be sure to remember her, and she made a big fuss about missing the Washington shuttle. |
Дала водителю такси, который вез ее в аэропорт, стодолларовый банкнот, чтобы тот получше ее запомнил, а кроме того, подняла страшный шум, что опоздала на самолет. |
But I don't think she went to Washington. |
Не думаю, что она вообще собиралась в Вашингтон. |
I believe she put on a dark wig and took a commercial plane to Maine, where she rented those boats. |
Скорее всего купила черный парик, добралась до Мэна самолетом частной авиакомпании и взяла напрокат обе лодки. |
She killed Mellis, dumped his body overboard, then docked the yacht and towed the extra motorboat back to the rental dock, which was closed by then." |
Потом убила Меллиса, бросила тело за борт, пришвартовала яхту и отвела вторую лодку к станции проката, которая к тому времени уже закрылась. |
Kate looked at him a long moment. Then she said, slowly, |
Кейт долго глядела на собеседника и наконец медленно произнесла: |
"All the evidence you have is circumstantial, isn't it?" |
- У вас нет ни одной прямой улики, не так ли? |
"Yes." |
- Совершенно верно. |
He was ready to move in for the kill. |
Паппас собрал все силы для удара: |
"I need concrete evidence for the coroner's inquest. You know your granddaughter better than anyone in the world, Mrs. Blackwell. I want you to tell me anything you can that might be helpful." |
- Мне действительно необходимы показания свидетелей, доказательства, которые можно предъявить следствию. |
She sat there quietly, making up her mind. Finally she said, |
Кейт долго молчала, по-видимому, решая, что делать, и наконец кивнула: |
"I think I can give you some information for the inquest." |
- Думаю, лейтенант, что располагаю нужной для следствия информацией. |