Intriganka

Здесь есть возможность читать онлайн «Intriganka» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Intriganka: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Intriganka»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Intriganka — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Intriganka», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
At four p.m. on the afternoon of the day George Mellis was murdered, a woman rented a motor launch there and said a friend would be picking it up later. В день убийства Меллиса какая-то женщина наняла там катер, сказав, что это для приятеля, который подъедет позже.
She paid cash, but she had to sign the rental slip. Заплатила наличными, но пришлось подписать квитанцию.
She used the name Solange Dunas. Лодка взята на имя Соланж Дюна.
Does that ring a bell?" Вам это говорит о чем-то?
"Yes. - Да.
She-she was the governess who took care of the twins when they were children. Она... это гувернантка, которая смотрела в детстве за близнецами.
She returned to France years ago." Возвратилась во Францию, и довольно давно.
Pappas nodded, a look of satisfaction on his face. Паппас удовлетворенно кивнул:
"A little farther up the coast, the same woman rented a second boat. She took it out and returned it three hours later. - Чуть ниже по течению эта женщина взяла напрокат еще одну лодку, уехала на ней и возвратила через три часа.
She signed her name Solange Dunas again. И на этот раз квитанция была подписана Соланж Дюна.
I showed both attendants a photograph of Alexandra. They were pretty sure it was her, but they couldn't be positive, because the woman who rented the boats was a brunet." Я показал фотографию Александры кассирам в прокатных пунктах, и те считают, что это была именно она, хотя полной уверенности нет -женщина, нанявшая обе лодки, была брюнеткой.
"Then what makes you think-?" - В таком случае почему вы считаете?..
"She wore a wig." - Она носила парик.
Kate said stiffly, "I don't believe Alexandra killed her husband." - Тем не менее, - сухо объявила Кейт, - я не верю, что Александра могла убить мужа.
"I don't either, Mrs. Blackwell," Lieutenant Pappas told her. "It was her sister, Eve." - И я тоже, миссис Блэкуэлл, - согласился Паппас.- Это была ее сестра Ив.
Kate Blackwell was as still as stone. Кейт застыла на месте, как каменное изваяние.
"Alexandra couldn't have done it. - Александра не могла это сделать.
I checked on her movements the day of the murder. Я с точностью до получаса проверил, где она могла быть в тот день.
She spent the early part of the day in New York with a friend, then she flew directly from New York up to the island. Первую половину дня она провела в Нью-Йорке вместе с подругой, потом вылетела на остров.
There's no way she could have rented those two motorboats." Александра никак не успела бы нанять две лодки, да еще в разных местах.
He leaned forward. "So I was left with Alexandra's look-alike, who signed the name Solange Dunas. Значит, остается ее двойник, воспользовавшийся именем Дюна.
It had to be Eve. Кто же, кроме Ив, мог это сделать?
I started looking around for her motive. Я попытался выяснить, был ли у нее мотив.
I showed a photograph of George Mellis to the tenants of the apartment house Eve lives in, and it turned out that Mellis was a frequent visitor there. Показал фото Меллиса жильцам ее дома, и оказалось, что Меллис был там частым посетителем.
The superintendent of the building told me that one night when Mellis was there, Eve was almost beaten to death. Управляющий заявил, что как-то ночью, когда Меллис был в квартире Ив, ее нашли избитой чуть не до полусмерти.
Did you know that?" Вы знали об этом?
"No." Kate's voice was a whisper. - Нет, - прошептала Кейт.
"Mellis did it. - Это сделал Меллис.
It fits his pattern. На него похоже.
And that was Eve's motive- vengeance. Вот вам и мотив - месть.
She lured him out to Dark Harbor and murdered him." Ив выманила его из дома в Дарк-Харбор и там прикончила.
He looked at Kate, and felt a pang of guilt at taking advantage of this old woman. Он взглянул на Кейт и почувствовал угрызения совести за то, что пытается перехитрить старую женщину.
"Eve's alibi is that she was in Washington, D.C., that day. - Ив утверждает, что она весь день провела в Вашингтоне.
She gave the cab driver who took her to the airport a hundred-dollar bill so he would be sure to remember her, and she made a big fuss about missing the Washington shuttle. Дала водителю такси, который вез ее в аэропорт, стодолларовый банкнот, чтобы тот получше ее запомнил, а кроме того, подняла страшный шум, что опоздала на самолет.
But I don't think she went to Washington. Не думаю, что она вообще собиралась в Вашингтон.
I believe she put on a dark wig and took a commercial plane to Maine, where she rented those boats. Скорее всего купила черный парик, добралась до Мэна самолетом частной авиакомпании и взяла напрокат обе лодки.
She killed Mellis, dumped his body overboard, then docked the yacht and towed the extra motorboat back to the rental dock, which was closed by then." Потом убила Меллиса, бросила тело за борт, пришвартовала яхту и отвела вторую лодку к станции проката, которая к тому времени уже закрылась.
Kate looked at him a long moment. Then she said, slowly, Кейт долго глядела на собеседника и наконец медленно произнесла:
"All the evidence you have is circumstantial, isn't it?" - У вас нет ни одной прямой улики, не так ли?
"Yes." - Совершенно верно.
He was ready to move in for the kill. Паппас собрал все силы для удара:
"I need concrete evidence for the coroner's inquest. You know your granddaughter better than anyone in the world, Mrs. Blackwell. I want you to tell me anything you can that might be helpful." - Мне действительно необходимы показания свидетелей, доказательства, которые можно предъявить следствию.
She sat there quietly, making up her mind. Finally she said, Кейт долго молчала, по-видимому, решая, что делать, и наконец кивнула:
"I think I can give you some information for the inquest." - Думаю, лейтенант, что располагаю нужной для следствия информацией.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Intriganka»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Intriganka» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Intriganka»

Обсуждение, отзывы о книге «Intriganka» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x