1 ...8 9 10 12 13 14 ...17 It was a terrible thought. Harris and I seemed to be struck by it at the same instant. We determined to save him, and our own dispute was forgotten. We rushed to him and pull his blanket off him, and Harris hit him with a slipper, and I shouted in his ear, and he awoke.
“Wasermarrer? 55 55 Wasermarrer? = What ’ s the matter? – В чем дело?
” he observed, sitting up.
“Get up, you fat-headed chunk! 56 56 Get up, you fat-headed chunk! – Вставай, безмозглый чурбан!
” roared Harris. “It’s quarter to ten.”
“What!” he exclaimed, jumping out of bed into the bath; “Who put this thing here?”
We told him he must have been a fool not to see the bath. We finished dressing, and, when it came to the other procedures, we remembered that we had packed the tooth-brushes and the brush and comb (that toothbrush of mine will be the death of me 57 57 that tooth-brush of mine will be the death of me – эта моя зубная щетка когда-нибудь сведет меня в могилу
, I know), and we had to go downstairs, and fish them out of the bag. And when we had done that George wanted the shaving tackle. We told him that he would have to go without shaving that morning, as we weren’t going to unpack that bag again for him, nor for anyone like him.
We went downstairs to have breakfast. Montmorency had invited two other dogs to come and see him, and they were whiling away the time 58 58 to while away the time – коротать время
by fighting on the doorstep. We calmed them with an umbrella, and sat down to chops and cold beef.
Harris said:
“The great thing is to make a good breakfast,” and he started with a couple of chops, saying that he would take these while they were hot, as the beef could wait.
George got hold of the newspaper, and read us out the boating fatalities, and the weather forecast, which predicted “rain, cold, wet to fine 59 59 wet to fine – переменная облачность
” (the worst thing that may be in weather), “occasional local thunderstorms, east wind.”
I do think that, of all the silly, irritating nonsense by which we are ill, this “weather-forecast” fraud is about the most annoying. It “forecasts” precisely what happened yesterday or the day before, and precisely the opposite of what is going to happen today.
I remember a holiday of mine being completely ruined one late autumn by our paying attention to the weather report of the local newspaper. “Heavy showers 60 60 heavy showers – cильные ливни
, with thunderstorms, may be expected today,” it said on Monday, and so we gave up our picnic, and stayed indoors all day, waiting for the rain. And people would pass the house, going off in cabs and coaches as jolly and merry as could be, the sun shining out, and not a cloud to be seen.
“Ah!” we said, as we stood looking out at them through the window, “won’t they come home soaked!”
And we chuckled to think how wet they were going to get, and came back and made a fire, and got our books, and arranged our collection of seaweed and shells. By twelve o’clock, with the sun pouring into the room, the heat became quite oppressive, and we wondered when those heavy showers and occasional thunderstorms were going to begin.
“Ah! They’ll come in the afternoon, you’ll find,” we said to each other. “Oh, won ’ t those people get wet. What a lark! 61 61 What a lark! – Как забавно!
”
At one o’clock, the landlady came in to ask if we weren’t going out, as it seemed such a lovely day.
“No, no,” we replied, with a knowing chuckle, “not we. We don’t mean to get wet – no, no.”
And when the afternoon was nearly gone, and still there was no sign of rain, we tried to cheer ourselves up with the idea that it would come down all at once, just as the people had started for home, and were out of the reach of any shelter 62 62 out of the reach of any shelter – вдали от всякого убежища
, and that they would thus get more soaked than ever. But not a drop ever fell, and it finished a grand day, and a lovely night after it.
The next morning we read that it was going to be a “warm, fine day; much heat;” and we put light clothing on, and went out, and, half-an-hour after we had started, it began raining hard, and an extremely cold wind sprang up, and both would keep on steadily for the whole day, and we came home with colds and rheumatism all over us, and went to bed.
The weather is a thing that is beyond me 63 63 to be beyond smb – быть выше чьего-либо понимания
altogether. I never can understand it. The barometer is useless: it is as misleading as the newspaper forecast.
There was one barometer hanging up in a hotel at Oxford at which I was staying last spring, and, when I got there, it was pointing to “set fair 64 64 set fair – ясно
.” It was simply pouring with rain outside, and had been all day; and I couldn’t quite make matters out 65 65 I couldn ’ t quite make matters out – я не мог понять, в чем дело
. I tapped the barometer, and it jumped up and pointed to “very dry.” I tapped it again the next morning, and it went up still higher, and the rain came down faster than ever. On Wednesday I went and hit it again, and the pointer went round towards “set fair,” “very dry,” and “much heat,” until it was stopped by the peg, and couldn’t go any further. It tried its best, it evidently wanted to go on, and prognosticate drought, and water famine, and sunstroke, and such things, but the peg prevented it, and it had to be content with pointing to the commonplace “very dry.”
Meanwhile, the rain came down in a steady torrent, and the lower part of the town was under water, because the river had overflowed. The fine weather never came that summer. I expect that machine must have been referring to the following spring.
Then there are those new styles of barometers, the long straight ones. I never can make head or tail of those 66 66 to make head(s) or tail(s) of smb / smth – понять кого-то / что-то
. There is one side for 10 a.m. yesterday and one side for 10 a.m. today; but you can’t always get there as early as ten, you know. It rises or falls for rain and fine, with much or less wind, and if you tap it, it doesn’t tell you anything. And you’ve to correct it to sea-level, and reduce it to Fahrenheit, and even then I don’t know the answer.
But who wants to be foretold the weather? When it becomes bad enough, we don’t want to have the misery of knowing about it beforehand. The prophet we like is the old man who, on the particularly gloomy-looking morning of some day when we particularly want it to be fine, looks round the horizon with a particularly knowing eye, and says:
“Oh no, sir, I think it will clear up all right. It will break 67 67 it will break – прояснится
all right enough, sir.”
“Ah, he knows”, we say, as we wish him good morning, and start off; “wonderful how these old fellows can tell!”
And we feel affection for that man which is not at all lessened by the circumstances of its not clearing up, but continuing to rain steadily all day.
“Ah, well,” we feel, “he did his best.”
Of the man that prophesies us bad weather, on the contrary, we have only bitter and revengeful thoughts.
“Going to clear up, do you think?” we shout, joyfully, as we pass.
“Well, no, sir; I’m afraid it’s settled down 68 68 it ’ s settled down – установилось
for the day,” he replies, shaking his head.
Читать дальше