Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)
Здесь есть возможность читать онлайн «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
2. The sea runs high, & the boat may be dashed to pieces on the rocks. 3. The motor runs idle. 4. Our supplies were running low. 5. It may look hard now but you are going to feel better about it in the long run. 6. Anything special happened during my absence? -Nothing whatever - just the usual run of things. 7. He was not like the common run of electricians. 8. Both alternators are running at the required speed.
14. / 8 мин. / Прочтите основной текст с целью запомнить его содержание. Не глядя в текст, мысленно “проговорите” содержание текста по-русски.
15. / 50 мин. / Запишите основной текст по-русски, последовательно излагая содержание логически завершенных частей.
16. / 6 мин. / Переведите предложения, обращая внимание на залог глаголов.
1. This operation is performed in the following manner. 2. If both alternators are running at the required speed & generating the proper voltage all three sets of lamps should go on & off at the same time. 3.1 was greatly disturbed. 4. 1 was very disappointed to be informed ... 5. The matter is placed into the hands of a solicitor. 6. We have been credibly informed. 7. We have verified & found correct the attached list.
17. / 3 мин. / Письменно образуйте от следу{бщих глаголов все, какие можете, другие части речи. Проверьте по словарю.
a) close b) run с) open d) use е) change f) remedy g) connect h) lead i) indicate j) switch k) require 1) synchronize m) illustrate n) operate ot perform p) excite q) frequent r) satisfy, s) load t) generate.
18. / 15 мин. / Прочтите внимательно текст и составьте подробную схему / из 14 пунктов / процедуры снятия ротора.
Model. First examine the facilities available.
Removal of the Rotor
If the rotor is to be removed examine first the facilities available such as lifting & withdrawal space. If the conditions allow sufficient axial clearance during the withdrawing & lifting of the rotor then the rotor can be withdrawn without moving the stator. The shield, the air deflector & the fan are removed.
The rotor is turned so that two of the poles are lying symmetrically about the vertical axis.
Pressboard or similar material for protection is to be put in the bottom air gap between the rotor & stator. Remove the bearing upper cov&r & loosen from the engine flywheel. Remove the split scrape rings & any bearing lubrication rings. Lift the shaft carefully & remove the bearing liner. Dismantle the bearing & lower the rotor carefully to rest in the stator.
Lift the rotor backwards in the former position step by step using two cranes until the lifting gear of the driving side is approaching the stator winding. Alternatively conditions may allow removal of the rotor by lifting the stator & turning it through 90° on the foundation, or it can be transported to another place having more room & better lifting facilities.
It is recommended that one or two persons plan & examii^' the removal in detail & lead the work & take the necessary precautions ^required.
19. / 2 мин. / Прослушайте/прочтите и постарайтесь понять смысл предложений, в каждом.из которых есть слово turn. Определите его значение в каждом предложении.
1. It turned out well. 2. He has a turn for engineering. 3. Remedy them in turn. 4. Take the second turning to the left. 5. Its winding consists of many turns. 6. Turn the wheel by hand. 7. The
freight turnover will greatly increase this year.
20. / 6 мин. / Прослушайте/прочтите и запомните информацию о синхроных генераторах. Будьте готовы воспроизвести ее основное содержание по плану:
1. The busbar is dead. 2. The busbar is live. 3. Conditions for preventing system black-out & equipment damage. 4. Voltage adjustment. 5. Frequencies & phases adjustment.6. Load sharing between parallel running alternators.
Synchronizing Alternators
If the busbar is dead, the alternator can be connected to the busbar as soon as nominal frequency & voltage are attained.In the case where the busbar is live, the incoming alternator has to be synchronized. To prevent system black-out &/or equipment damage the following conditions, with respect to the alternator & busbar voltage, have to be satisfied:
a) voltage equal
b) frequencies equal
c) phases approximately equal.
If voltage adjustment is'necessary, it can be done with the voltage adjuster. The voltage deviations which may occur by leaving the voltage adjuster in fixed position, are normally tolerated.
Conditions b) & c) are fulfilled by adjusting the speed. To avoid tripping due to reverse power, it is preferable to synchronize when the arrow of the synchroscope rotates slowly in the “too fast” direction. Connection is made when synchroscope marks show that the phases are equal.
Having synchronized the alternators, the active load is shared by adjustingthe speed controller. The reactive sharing is determined by the setting of the voltage adjusters.
21. / 6 мин. / Прореагируйте соответствующим образом на каждое задание.
1. Explain the conditiqps for synchronization of alternators.
2. Determine the number of wires in the synchronous generator.
3. Describe the construction of synchronous generators.
22. / 4 мин. / Дайте ответы на вопросы.
1. How do you go about removal of the rotor? 2. How can you remedy the condition when the machines are not in the phase? 3. What conditions must be satisfied before alternators can be paralleled?
23. / 6 мин, / а) Дважды прослушайте/прочтите информацию о пропитке частей генератора переменого тока, стремясь глубже по* нять и запомнить ее содержание, б) Побеседуйте в парах на эту тему.
Marine. Alternator. Impregnation.
The stator winding & field coils of the marine alternators are impregnated twice by dipping into oven-hardening varnish. The varnish compiles with insulation class F. The impregnation protects against moisture & abrasive substances & gives a smooth surface, making cleaning easier. The varnish fills out all cavities, & thereby increases the heat conducting ability between the copper winding & the sheet metal packet. Further it makes the winding tight. If by accident damage rises at the winding so that new impregnation is necessary,' a varnish which is a non-solvent to the original impregnation must be used.
24. / 15 мин. / Отработайте чтение основного текста.
25. / 5 мин. / а) Дважды прослушайте/прочтите диалог, б) Воспроизведите диалог в парах, записывая себя на магнитную пленку и меняясь ролями.
High Tension
Electrician: Here, catch hold of this wire!
Apprentice: I got it. What now?
E.: Feel anything?
A.: No.
E.: Well, then don’t touch the other one. It carries three thousand
volts.
Задания на проверку усвоения лексико-грамматического материала основного текста и на закрепление навыков самостоятельной работы с английским языком
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.