Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986

Здесь есть возможность читать онлайн «Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Последовательность первых пятнадцати упражнений разработана по схеме: а) узнавание на уровне слов, словосочетаний, предложений, текстов; б) дифференциация на уровне слов, словосочетаний, предложений, текстов.

Построение упражнений 6 и 7 способствует развитию у читающего горизонтального и вертикального поля зрения.

Упражнения 10 и 15 выделены для домашней работы и входят в эту схему. Кроме того, упражнение 10 представляет собой краткое сведение в одно целое грамматического материала конкретного параграфа, проработанного преподавателем вместе с курсантами во время введения нового материала. Так как грамматика только повторяется, а не изучается на этом этапе, то она подается здесь сжато и подчинена особенностям научной и технической литературы. Если грамматический материал очень прост, то он дается как напоминание пройденного и без примеров. Объяснение более сложного материала дополняется примерами из научной и технической литературы в виде слов, словосочетаний и целых предложений.

После упражнений 1 —15, развивающих навыки различных видов чтения, следует группа языковых и речевых упражнений. Они обычно выполняются на третьем, четвертом и пятом часах занятий. Третий час проводится в лаборатории. Здесь курсанты выполняют упражнения на говорение и аудирование (прослушивание фраз, узнавание словосочетаний или слов, в которых заменены отдельные фонемы или буквы; различение со слуха лексических и грамматических омонимов, воспроизведение по памяти услышанных фраз, небольших текстов и диалогов; прослушивание фраз с активизируемой лексикой с опорой на иллюстрации, выполнение команд, ответы на услышанные вопросы; прослушивание двух текстов и определение различий между ними, обязательное прослушивание основного текста и другие задания).

В работу четвертого часа входят упражнения на проверку работы в лаборатории и выполнения домашнего задания. Они носят в основном речевой характер и продолжают развитие навыков чтения. Эти упражнения проверяют и закрепляют полученные при изучении темы навыки и умения. Сюда входит парная работа, работа со словарем, поиски эквивалентов, работа с небольшими незнакомыми текстами и т. д.

Следует обратить внимание, что упражнение 26 четвертого часа из раздела 1 служит образцом выполнения такого упражнения в каждом последующем параграфе. В этом упражнении требуется дать русские эквиваленты английских предложений из основного текста, но без зрительной опоры на текст при переводе.

Упражнения с требованием написать предложения из данных слов, отделенных друг от друга запятыми, способствуют развитию навыков правильного составления предложений по известной тематике и готовят курсантов к высказыванию по теме. Служебные слова здесь не даются. Глаголы стоят в неопределенной форме, существительные — в единственном числе, а прилагательные и наречия — в положительной степени.

Каждый' параграф имеет упражнение на поиски интернациональных слов в тексте. Такая работа важна, так как она развивает языковую догадку. Эти слова надо быстро найти, произнести и понять.

В некоторых упражнениях на проверку знания текста указываются первые буквы слов, которые необходимо! вставить, или номер абзаца, в котором находится требуемое слово. Это делается для ускорения выполнения упражнения.

Упражнения, в которых материал дается по двум колонкам, выполняются следуют,им образом: каждому слову или словосочетанию левой колонки подыскивается соответствующий эквивалент из правой колонки. Для быстрого выполнения и для самоконтроля курсантам надо предложить записать результаты работы цифрами и буквами, например 2 к, т. е. слову из левой колонки, стоящему под цифрой «2», соответствует слово из правой колонки под буквой «к».

В упражнениях с диалогами выделены разговорные штампы. Следует обратить внимание курсантов, что штампы в дальнейшем должны использоваться в устной речи.

В некоторых параграфах есть упражнения для самоконтроля. Преподаватель может предложить курсантам завести тонкие тетради для выполнения таких упражнений. Регулярные записи результатов одного и того же вида работы способствуют развитию у курсантов самооценки и заставляют их делать соответствующие выводы.

Такое упражнение начинается с текста примерно в 120—130 слов. Этот текст необходимо быстро прочитать и одновременно понять. Время, затраченное на чтение текста, курсант отмечает у себя в тетради. После этого он переходит к выполнению заданий на проверку понимания текста. Считается, что текст понят, если прочитавший его может заполнить каждое пятое слово в нем. Поэтому первым заданием является заполнение каждого пятого слова. Для экономии места и времени преподаватель предлагает курсантам наложить на этот текст прозрачную пленку с затушеванными на ней участками, где находятся слова, которые надо подставить. Пленку надо подготовить заранее. Нужные слова курсант записывает рядом с затушеванными местами. Чуть сдвинув пленку, можно сразу проверить себя и отметить в тетради время и

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986»

Обсуждение, отзывы о книге «Т.Ю.Кущ, М.С.ВоловникАнглийский язык для судовых электромехаников. ENGLISH FOR MARINE ELECTRICAL ENGINEERS. 1986» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x