1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v

Здесь есть возможность читать онлайн «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Топовый огонь на высокоскоростном плавучем средстве, отношение длины которого к его ширине менее- 3,0, может быть установлен на высоте менее ширины этого судна, а не так как это предписано подпунктом 2 (a) (i) этого Приложения, при условии, чтобы угол при основании равнобедренного треугольника, образованного бортовыми отличительными и топовыми огнями, видимый с верхней точки оконечности судна, был не менее 27 е.». (ИМ 174/95)

35. Стр. 67. Строка 4 снизу. Исправить 13 на 14. (ИМ 174/95)

36. Стр. 68. Строка 11 сверху. После «Vessels» поместить: «of 20 metres or more in

length». (ИМ 174/95)

37. Стр. 68. Строка 12 сверху. Исправить «may» на «shall». (ИМ 174/95)

38. Стр. 68. Строка 11 снизу. Вычеркнуть с «engaged» по «тау» и взамен поместить: «of

20 metres or more in length engaged in pair trawling shall». (ИМ 174/95)

39. Стр. 68. Строка 6 снизу. После строки поместить:

«(с) A vessel of less than 20 metres in length engaged in trawling, whether using demersal or pelagic gear or engaged in pair trawling, may exhibit the lights prescribed in paragraphs (a) or (b) of this section, as appropriate.». (ИМ 174/95)

40. Стр. 69. Строка 13 сверху. После «Суда» поместить: «длиной 20 м или более».

(ИМ 174/95)

42 Стр. 69. Строк» [5 с*изу. Вычеркнуть с «, занятое» по «может» и взамен поместить: «длино# 20 ы или более, занятое парным тралением, должно». (ИМ 174/95)

43. Стр. 69. Строка 9 снизу. После строки поместить:

•»(с) Судно длиной менее 20 м, занятое тралением, независимо от того, использует ли оно донные или пелагические снасти или занято парным тралением, может выставлять огни, предписанные пунктами (а) или (Ь) этого раздела соответственно.». (ИМ 174/95) г

44. Стр. 76. Строка 1 снизу. Корректуру по ИМ 8434/88 не числить. После строки по

местить: ,

«(о) approved signals transmitted by radiocommunication systems, including survival craft radar transponders.». (ИМ 174/95)

45. Стр. 77. Строка 1 снизу. Корректуру по ИМ 8434/88 не числить. После строки

поместить:

«(о) установленные сигналы, передаваемые системами радиосвязи, включая сигналы радиолокационных маяков-ответчиков на спасательных шлюпках и плотах.». (ИМ 174/95)

11ткорректи|*«?1&во в wpitecr» гр. ш ч Последу** , Л*а. Bft.

ИМ''Л, фл >^-1 Хз _от

У-ШШ *

В . w у ; ii . Hi i щ .....

Влож^* сводная корректур* 19 г.

Опгкорр Проверил (OjP

Редактор Н А. Долотов Технический редактор Н. А. Паламарчук

Сдано в набор 25.04.95. Формат 70Х 108/|». Подписано в печать 10.07.95.

Бумага офсетная. Гарнитура Литературная. Печать офсетная.

Уел. печ. л. 0,7. Тираж 10 000 экз. Изд. Ns 62. Заказ 22023.

1

Заказ 2266

2

Ззказ 2265

3

The latter vessel may however take action to avoid collision by her manoeuvre alone, as soon as it becomes apparent to her that the vessel required to keep out of the way is not taking appropriate action in compliance with these Rules.

4

Однако это другое судно, когда для него становится очевидным, что судно, обязанное уступить дорогу, не предпринимает соответствующего действия, требуемого этими Правилами, может предпринять действие, чтобы избежать столкновения только собственным маневром.

5

A vessel constrained by her draught shall navigate with particular caution having full regard to her special condition.

6

Заказ 2265

7

a power-driven vessel of less than 7 metres in length whose maximum speed does not exceed 7 knots may in lieu of the lights prescribed in paragraph (a) of this Rule exhibit an all-round white light and shall, if practicable, also exhibit sidelights;

(iii) the masthead light or all-round white light on a power-driven vessel of less than 12 metres in length may be displaced from the fore and aft centreline of the vessel if centreline fitting is not practicable, provided that the sidelights are combined in one lantern which shall be carried on the fore and aft centreline of the vessel or located as nearly as practicable in the same fore and aft line as the masthead light or the all-round white light.

8

a vessel being towed alongside shall exhibit a sternlight and at the forward end, sidelights.

9

Редакция текста 197? года: «... два топовых огня впереди,». (Прим, ред.)

10

Редакция текста 1972 года: «Судно длиной менее 7 м на якоре или на мели----» (Прим, ред.)

11

Редакция текста 1972 года: «... или знаки, предписанные пунктами (а), (Ь) или (d) ...». (Прим, ред)

12

the vessel about to be overtaken when acting in accordance with Rule 9 (e) (i) shall indicate her agreement by the following signal on her whistle:

О

— one prolonged, one short, one prolonged and one short blast, in that order.

13

Правила вступили в силу 15 июля 1977 г. (Прим, ред )

14

For sternlights and masthead lights and at 22.5 degrees abaft the beam for sidelights, the minimum required intensities shall be maintained over the arc of the horizon up to 5 degrees within the limits of the sectors prescribed in Rule 21. From 5 degrees within the prescribed sectors the intensity may decrease by 50 per cent up to the prescribed limits; it shall decrease steadily to reach practical cut-off at not more than 5 degrees outside the prescribed sectors.

15

Сигналы для судов, производящих лов рыбы кошельковыми неводами

Суда, производящие лов рыбы кошельковыми неводами, могут выставлять два желтых огня, расположенные по вертикальной линии. Эти огни должны попеременно давать проблески каждую секунду, причем продолжительность света и затемнения должна быть одинаковой. Эти огни могут быть выставлены только тогда, когда движение судна затруднено его рыболовными снастями.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v»

Обсуждение, отзывы о книге «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x