В период своей жизни на Лазурном Берегу Леру становится одной из живых достопримечательностей Ривьеры. При этом нельзя сказать, чтобы в своих произведениях он уделял много внимания этому прекрасному краю. («La Bella Nissa» позднее отплатила ему весьма равнодушным отношением к творчеству знаменитого писателя и фактически отказалась причислять его к разряду ниццких литераторов: отыскать его романы в местных книжных магазинах почти невозможно.) Правда, молодожены Рультабийль и Ивана сразу же после свадьбы отправляются из Парижа на Лазурный Берег (роман «Странный брак Рультабийля»), но ожидаемой идиллии из этого путешествия не вышло. Отдельные ниццкие топонимы фигурируют в цикле «Шери-Биби» – частично его действие происходит на Лазурном Берегу. Здесь упомянуты и «терраса, которая огибает Замок и ведет в порт» (имеется в виду ниццкая набережная с колоритным названием «Rauba Capeu» – в переводе с ниццкого диалекта «похититель шапок»), и, разумеется, увековеченный многими писателями Английский променад, и площадь Массенá, и холм Мон-Борон, и «прекрасные сады Симье» (они примыкают к монастырю францисканцев; на холме Симье Леру жил в течение девяти лет), и «замок Вальроз» (построенная нашим соотечественником, Павлом Григорьевичем фон Дервизом, эта великолепная вилла теперь стала студенческим кампусом). Почему-то Гастону Леру были крайне не по душе развалины галло-римского города Цеменелум, которые расположены на том же холме Симье в непосредственной близости от музея Матисса – автор «Шери-Биби» именует их «отвратительными псевдоримскими руи нами».
Более подробно ниццкий колорит представлен в опубликованном в 1925 году романе «Ардигрá, или Сын трех отцов», действие которого полностью разворачивается в столице Французской Ривьеры и ее окрестностях. Здесь дело уже не ограничивается топонимами; Леру приводит целый ряд деталей местного быта, включая здешний специалитет – cвекольный пирог («la tourta de blea»), собачников с клетками, проходящий на холме Симье праздник («la fête des Cougourdons»), чрезвычайно популярную до сей поры в Ницце игру в шары… Неслучайно книга даже снабжена подзаголовком «Провансальский роман».
Главный герой по прозвищу Ардигра – как бы легковесная, водевильная пародия на Фантомаса: кровавые преступления героя Сувестра и Аллена сменяются здесь веселыми хулиганскими выходками. Ардигра обворовывает центральный универмаг и, подобно персонажу Чарли Чаплина в фильме «Новые времена», комфортно располагается здесь на ночлег; бросает вызов могущественному директору универмага и выставляет на всеобщее обозрение его чучело (в образе повешенного с высунутым языком)… Проделки неуловимого героя очень скоро приносят ему симпатии и популярность среди городских жителей; комичными и вполне добродушными выставлены и охотящиеся на него парижские полицейские – эта пара как две капли воды похожих друг на друга незадачливых сыщиков неуловимо напоминает уже упомянутых Дюпона и Дюпана из серии «Тинтин» (Эрже придумал этих персонажей в 1934 году). Правда, скорее всего тут просто имеет место общий источник (немое кино); зато другое обстоятельство всё-таки позволяет предположить, что Эрже читал этот роман Леру: настоящее имя Ардигра – Титéн («Titin»).
Не в пример другим писателям «прекрасной эпохи», Леру не уделяет особого внимания феномену русской Ниццы, хотя отдельные русские персонажи в романе мелькают – например якобы подвизавшаяся в Монте-Карло прелестная танцовщица Черчановская (она несколько напоминает Айседору Дункан – правда, та открыла свою студию в Ницце уже после выхода в свет романа).
Отдавая дань вполне сформированной к 1920-м годам традиции в изображении «la Bella Nissa», Гастон Леру воссоздает, хотя и не слишком подробно, знаменитый карнавал. Среди представшими перед толпой зрителей колоритными масками – картонный Ардигра (как потом выясняется, внутри него прячется настоящий). Складывается впечатление, что его образ навеян популярным карнавальным персонажем – веселым бандитом Пегомасом (сохранились открытки, на которых он изображен в виде похитителя «Джоконды»). В свою очередь карнавальная маска Пегомаса была связана с реально существовавшим персонажем, который возглавлял наводившую в 1906 году ужас на обитателей Лазурного Берега банду. Отголоски этих преступлений в романе также присутствуют (описание ужасного пожара в небольшом городке между Ниццей и Грассом под названием Фурка; топоним вымышленный).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу