Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Екатеринбург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Гонзо, Жанр: Культурология, folk_tale, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой.
В первый том вошли сказки сефардов, чьи предки были изгнаны в конце XV в. с Пиренейского полуострова и обосновались в Италии, в странах Северной Африки, в Турции и на Балканах. В странах рассеяния сефарды сформировали свой собственный еврейско-испанский язык и свою собственную культуру.
16+

Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Azer de tripas coracon ( ладино ) — «запустить кишки в сердце».

5

Игра слов на ладино : «Negro ke negro — Shema Yisra’el».

6

Неточная цитата — Екк. 7:28.

1

Песн. 6:10.

2

Так говорил фараон об Иосифе (Быт. 41:38).

3

Два из трех слов, использованных Аманом в его указе против евреев (см., например, Есф. 3:13).

4

Ахашверош возвеличил сначала Амана, а потом Мордехая (см., например, Есф. 3:1).

5

Есф. 8:16.

6

Рассказчик этой сказки.

1

Квартал в центре Иерусалима (основан в 1887), когда-то заселенный исключительно сефардами, ныне самый известный иерусалимский рынок под открытым небом.

2

То есть ангел смерти, см. также сказку ИФА 16395 (наст, т., № 35) и комментарий к ней.

1

Быт. 24:1 (об Аврааме).

2

Быт. 39:6 (об Иосифе).

3

Есф. 1:5 и 2:18.

4

Есф. 8:15.

5

Быт. 44:30.

6

Быт. 3:6 (о древе познания).

1

Быт. 18:11 (об Аврааме и Саре).

2

Ион. 1:9.

3

В Вавилонском Талмуде (Керитот 6Ь) особо отмечается, что в смеси было одиннадцать видов пряностей.

4

Благословение из молитвы Амида, известной также как «Восемнадцать благословений».

1

Здесь рассказчица показала на место между затылком и шеей.

2

Добро пожаловать! ( араб. ).

3

Давайте ( араб. ) — восклицание, выражающее поощрение или энтузиазм.

4

Господь велик ( араб. ).

5

Дурак ( ладино ).

6

Здесь рассказчица говорила в нос.

7

Чужак ( араб. ).

8

Раввин на иврите.

141

В этом случае рассказчик полагает само собой разумеющимся, что если еврей попадает в большую беду, то он будет поститься и молиться.

2

Есф. 6:12 (об Амане — после того, как он провел Мордехая через городскую площадь).

1

Быт. 30:2 (о Якове и Рахели).

2

В день обрезания.

3

Начальная школа, хедер ( араб. ).

4

Здесь слово использовано в значении «учитель».

5

Втор. 21:18.

6

Эта фраза Якова, благословляющего Иосифа (Быт. 49:22), используется у сефардов и восточных евреев как благословение против сглаза.

7

Игра слов на иврите: «терпение» — рех руах, а «долгий» — арох.

8

Исх. 22:17.

9

Числ. 32:2.

10

В Вавилонском Талмуде (Рош га-Шана, 25а) рабби Йегуда га-Наси велит рабби Хие освятить новолуние тайно и отправить к нему посланника, который передаст эту фразу в знак того, что рабби Хия это сделал. Фраза произносится вслух на улице каждый месяц как часть публичного освящения новолуния (Кидуш Левана).

11

Исх. 9:27 (реакция фараона на эпидемию).

12

Вавилонский Талмуд, трактат Кидушин 4а; распространенный эпитет по отношению к евреям.

1

Есф. 6:12 (об Аммане — после того, как он провел Мордехая через городскую площадь).

2

Ис. 54:10.

1

Втор. 32:30.

2

Сыны Моисеевы.

1

В еврейской традиции титул га-мелех (царь) так прочно ассоциируется с Соломоном, что практически неотделим от его имени. Поэтому рассказчик свободно назызвает Соломона царем, хотя еще жив его отец, царь Давид, а Соломон только наследник престола. Другой пример этого явления см. в сказке ИФА 13110 (наст. т., № 8).

1

3 Цар. 11:1.

2

Суд. 5:31.

3

Цит. в пер. В. Б. Микушевича. — Примеч. ред.

1

Роженица.

1

Пс. 135:4.

1

Имеются в виду британские фунты.

2

Песн. 6:10.

3

Буквально «новое лицо». Еврейская свадебная церемония заканчивается произнесением Шева Брахот (семь благословений). Во время праздничного пира на протяжении семи дней, следующих за свадьбой, Шева Брахот читают после каждой трапезы, на которой присутствует миньян и когда в нем есть «паним ха-дашот», то есть «новое лицо». Традиция зародилась в поздней Античности.

4

Снотворное.

5

Ивритское слово партумим, использованное в Книге Есфири в значении «дворяне» или «придворные».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x