version="1.0" encoding="utf-8"?> sci_culture folk_tale Дан Бен-Амос 322527 Еврейские народные сказки. Том III. Сказки евреев арабских стран
В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой.
В третий том вошли сказки еврейских общин арабских стран: Марокко, Алжира, Сирии, Ливана, Ирака, Ливии, Египта, Йемена. Культура этих еврейских общин формировалась на различных арабо-еврейских диалектах в тесном взаимодействии с культурой окружающего арабского большинства.
16+
01.09.2020
ru en Екатерина Олешкевич 314597 mr._Rain ABBYY FineReader 12, FictionBook Editor Release 2.6.6 132421540346230000 http://flibusta.is/b/581662 ABBYY FineReader 12 {981C9DD0-A550-44E2-9F7C-FF6A11FF3074} 1
1.0 — Сканирование — неизвестно. Распознавание pdf в FB2, форматирование, вычитка — mr._Rain
Еврейские народные сказки. Том III. Сказки евреев арабских стран ГОНSО Екатеринбург 2019 978-5-904577-62-9 700575 УДК 398.21 ББК 82.3(3) Е22 Публикуется в сокращенном виде по изданию: Folktales of the Jews. Vol. 3. Tales from Arab Lands / edited and with commentary by Dan Ben-Amos; Dov Noy, consulting editor; Ellen Frankel, series editor; translated by Leonard J. Schramm; illustrations by Ira Shander. Philadelphia: The Jewish Publication Society, 2011 Перевод с английского E. Олешкевич под редакцией В. Дымшица. Составитель словаря В. Дымшиц Е22 Еврейские народные сказки : [в 3 т.]. Т. 3 : Сказки евреев арабских стран / сост. и коммент. Д. Бен-Амоса ; [пер. с англ. Е. Олешкевич под ред. В. Дымшица]. — Екатеринбург : Гонзо, 2019. — 528 с. ISBN 978-5-904577-59-9 (трехтомник) ISBN 978-5-904577-62-9 (т. 3) В третий том вошли сказки еврейских общин арабских стран: Марокко, Алжира, Сирии, Ливана, Ирака, Ливии, Египта, Йемена. Культура этих еврейских общин формировалась на различных арабо-еврейских диалектах в тесном взаимодействии с культурой окружающего арабского большинства. В оформлении обложки использована миниатюра «Юсуф и Зулейха держатся за руки» (рукопись поэмы «Юсуф и Зулейха», Иран, 1853) ISBN 978-5-904577-62-9 (т. 3) © Издательство «Гонзо», 2019 © 2011 The Jewish Publication Society © 2011 Dan Ben-Amos, commentary © The Library of the Jewish Theological Seminary (JTSL MS 1534, Yusuf and Zulaykha (Iran, 1853), folios 1 lv, 23v, 24r, 27r, 37v) ЕВРЕЙСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ Том 3 Сказки евреев арабских стран Выпускающий редактор С. Сапожникова Редактор Н. Шевченко Дизайнер Л. Шатунов Корректор С. Сапожникова Оператор компьютерной верстки Т. Упорова Подписано в печать 10.06.2019. Формат 70 х 100/16. Печать офсетная. Бумага офсетная. Усл. печ. л. 42,57. Тираж 2000 экз. Заказ № 530. ООО «Издательство «Гонзо» 620026, Екатеринбург, ул. Декабристов, 51а Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного оригинал-макета в ОАО «ИПП «Уральский рабочий» http:// www.uralprint.ru e-mail: sales@uralprint.ru
FOLKTALES OF THE JEWS
Edited and with Commentary by Dan Ben-Amos
Dov Noy, Consulting Editor
Volume III
Tales of Arab Lands
ЕВРЕЙСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
Составление и комментарии Дан Бен-Амос, Дов Ной
Том III
Сказки евреев арабских стран
ГОНSО
Екатеринбург
2019
Как антология народных сказок эта книга представляет не «голос народа», а голоса многих людей — нарраторов, которые рассказывали нам эти сказки и таким образом сохраняли, передавали и воссоздавали их, воссоздавая вместе с ними и еврейскую традицию. Без них этой книги никогда бы не было, и я хочу выразить им свою глубочайшую благодарность и признательность.
Переносить на бумагу устную речь — занятие трудоемкое, требующее любви и понимания. Запись сказок существенно расширила аудиторию их слушателей: если раньше наши рассказчики могли поведать свои истории только родственникам и членам общины, в которой они жили, то теперь у них появилось множество слушателей по всему миру. Я в большом долгу перед людьми, благодаря которым эти сказки стали доступны широкому кругу читателей, и признателен им за усилия, которые они приложили, чтобы передать на письме максимум нюансов устной речи. Я также благодарю Жаклин С. Тейтельбаум, которая перевела сказки с иврита на английский.
Читать дальше