Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Екатеринбург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Гонзо, Жанр: Культурология, folk_tale, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой.
В первый том вошли сказки сефардов, чьи предки были изгнаны в конце XV в. с Пиренейского полуострова и обосновались в Италии, в странах Северной Африки, в Турции и на Балканах. В странах рассеяния сефарды сформировали свой собственный еврейско-испанский язык и свою собственную культуру.
16+

Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Зимрин, Итай(род. 1938). Родился в Иерусалиме. Его мать была из сефардов, отец — из ашкеназов. Дедушка Итая по материнской линии был раввином и шойхетом в Иерусалиме и происходил из известной в Палестине сефардской семьи. Итай изучал литературу в Иерусалимском университете. В 1965 г. он стал учителем еврейской истории и литературы в школе ОРТ.

Илани, Сара. Биографических данных нет.

Карью, Иегуда. Биографических данных нет.

Коген, Малка(1908–2004). Родилась в Беер-Тувие, Израиль. Ее отец приехал в Палестину в 1889 г., в тринадцать лет пробравшись «зайцем» на румынский корабль. В возрасте семнадцати лет Малка стала членом рабочей бригады, потом вышла замуж за Рафаэля Когена, и они поселились в мошаве Эйн-Веред, затем переехали в Тель-Авив, где занялись продажей продуктов сельского хозяйства. Малка была активисткой Yeda-'Am — Израильского фольклорного общества, записывала сказки и воспоминания у пожилых людей и организовала фольклорный клуб в доме престарелых. Была волонтером, помогала больным и учила ивриту новоприбывших иммигрантов. Опубликовала некоторые из записанных ею историй в книге «Ми-пи га-ам: сиппурей ам ми-пе эдот Исраэль» («Из уст народа: народные истории различных еврейских общин»), а также в шести книгах для подростков.

Коэн-Сарано, Матильда(род. 1939). Родилась в Милане, Италия, в семье турецких евреев, с 1960 г. жила в Иерусалиме. В 1979 г. Матильда посетила семинар для редакторов радиопрограмм на еврейско-испанском, который финансировался радиостанцией «Коль Исраэль» («Голос Израиля»), с этого момента она стала активным собирателем сефардского фольклора. Она участвовала в издании и была редактором двуязычных сборников сефардских сказок: Kuentos del folklor de la famiya djudeo-espanyola (1986), Djoha ke dize? Kuentos populares redaktados i traduzidos en ebreo (1991) и Konsejas i konsejikas del mundo djudeo-espanyol (1994), также работала над двумя книгами на английском: Folktales of Joha: Jewish Trickster (2003) и King Solomon and the Golden Fish: Tales from the Sephardic Tradition (2004).

Мазоз, Иегуда(даты жизни неизвестны). Родом из Туниса. Работал на цементном заводе. Других биографических данных нет.

Матрас, Хагит (род. 1936). Родилась и получила образование в Хайфе, в армии служила в бригаде Нахаль, а также была одной из основательниц кибуца Хорешим на юге области Шарон. В 1959 г., после четырех лет сельскохозяйственного труда, Хагит поступила в Иерусалимский университет, где стала изучать еврейскую литературу, географию, компаративное религиоведение и антропологию. В 1963–1964 гг. продолжила обучение в Чикагском университете на кафедре антропологии. С 1970 г. преподает в Центре фольклорных исследований и на кафедре фольклористики Иерусалимского университета. Ее диссертация называлась «Сборники заклинаний на иврите: содержание и происхождение». В 1986 г. получила диплом по архивистике и работала главным архивистом и систематизатором архивов Фонда Иерусалима, позже стала главой архивною отдела Еврейского национального фонда.

Московиц, Пнина(род. 1932). Родилась в Томашуве-Любельском, Польша, пережила Холокост, иммигрировала в Израиль в 1949 г. и стала воспитателем в детском саду. В 1954 г. вышла замуж, жила в Кирьят-Хаиме.

Наана, Реувен(1908–1991). Родился в Иерусалиме, учился в традиционной сефардской школе в Старом городе. Дедушка по отцовской линии Йосеф Габай и отец Яаков Наана родились в Багдаде. Его жена Сара была родом из Сирии. Окончив школу, Реувен пошел в ученики к водопроводчику. В 1926 г., когда ему исполнилось восемнадцать, Реувен переехал в Колумбию, Южная Америка, и торговал там одеждой, затем начал шить галстуки и детскую одежду. В 1934 г вернулся в Палестину и открыл новое дело: стал изготовлять плитку для пола и лестницы. Во время Второй мировой войны строительство замедлилось, тогда Реувен продал все свое оборудование и снова начал продавать одежду, но его магазин в торговом центре Иерусалима сгорел. После этого Реувен провел два года в Тель-Авиве, затем в 1950 г. вернулся в Иерусалим и открыл еще один магазин одежды. Большую часть историй он записал от посетителей магазина. Эти истории он опубликовал в книге «Оцар га-маасийот» («Сокровищница сказок», 1979). Был женат, имел четырех детей, все они родились в Израиле.

Ной, Дов(1920–2013). Родился в г. Коломыя (раньше относился к Польше, теперь территория Украины). Приехал в Палестину в 1938 г., во время Второй мировой войны служил в британской армии. После войны Дов преподавал в лагере для еврейских беженцев на Кипре, затем поступил в Иерусалимский университет. Учился также у Стита Томпсона в университете Индианы в Блумингтоне, и в 1954 г. получил степень доктора по фольклористике. Вернувшись в Израиль, в 1955 г. Дов основал ИФА в Хайфе, а в 1968 г. — Центр фольклористики в Иерусалимском университете. Преподавал во многих университетах по всему миру, в том числе в Гарвардском университете, Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, Калифорнийском университете в Беркли, Пенсильванском и Оксфордском университетах. Являлся редактором многочисленных сборников народных сказок и песен, а также автором статей по самым различным темам еврейского фольклора: начиная от фольклора в литературе Талмуда и мидрашей и заканчивая фольклором различных еврейских общин. Занимал почетную должность профессора фольклористики им. Макса Грюнвальда в Иерусалимском университете, в 2004 г. получил премию Израиля по литературе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x