Павел Полян - Жизнь и смерть в аушвицком аду

Здесь есть возможность читать онлайн «Павел Полян - Жизнь и смерть в аушвицком аду» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: АСТ, Жанр: История, Биографии и Мемуары, nonf_military, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жизнь и смерть в аушвицком аду: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жизнь и смерть в аушвицком аду»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Члены «зондеркоммандо», которым посвящена эта книга, это вспомогательные рабочие бригад в Аушвице-Биркенау, которых нацисты составляли почти исключительно из евреев, заставляя их ассистировать себе в массовом конвейерном убийстве десятков и сотен тысяч других людей, — как евреев, так и неевреев, — в газовых камерах, в кремации их трупов и в утилизации их пепла, золотых зубов и женских волос. То, что они уцелеют и переживут Шоа, нацисты не могли себе и представить. Тем не менее около 110 человек из примерно 2200 уцелели, а несколько десятков из них или написали о пережитом сами, или дали подробные интервью. Но и некоторые погибшие оставили после себя письменные свидетельства, закапывя их в землю и пепел вблизи крематориев Аушвица-Освенцима. Часть из них была там и обнаружена после войны. Эти свитки — бесспорно, центральные документы Холокоста, до недавнего времени совершенно неизвестные в России.
Книга рассчитана на всех интересующихся историей Второй мировой войны и Холокоста.

Жизнь и смерть в аушвицком аду — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жизнь и смерть в аушвицком аду», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

912

«Небесная командо» (нем.: Himmelskommando ). На так называемом «крематориумном эсперанто» это означало: те, кто работают на небе, то есть те, кто уже умерли ( Jagoda, Klodziński, Masłowski, 1987).

913

Соответственно, 22–23 марта и 4 апреля 1943 гг.

914

То есть: кто исполнял какую-либо функцию в так называемом «самоуправлении» узников: благодаря своей власти над другими узниками, они могли легче выжить за счёт других.

915

Отто Молль.

916

В силу экстренной необходимости замены старой «зондеркоммандо» новый состав «зондеркоммандо» приступил к работе, не пройдя ни карантин, ни другие установленные процедуры.

917

День, когда последняя группа цеханувских евреев, и среди них Л. Левенталь, прибыла в Аушвиц. Из Млавы их отправили 7 декабря 1942 г.

918

Так в тексте — в два слова, причем слово «зондер» — еврейскими буквами.

919

Трупы, извлеченные из газовой камеры (бункера).

920

Имеются в виду евреи.

921

Строительные работы в Аушвице, Биркенау и других вспомогательных лагерях начались в октябре 1941 и не прекращались до конца 1944 г.

922

10 декабря 1942 г.

923

М. Чехановер вспоминал, что в бараке к ним навстречу вышел еврейский блокэльтесте в сопровождении эсэсовца и сказал: « Вы находитесь в лагере смерти Биркенау. Тут вы будете много работать, а еды вы будете получать мало. Будете себя хорошо вести — выдержите три-четыре месяца, а если нет — сдохнете в ближайшие дни… » ( Чехановер , 1969. С. 327).

924

Так в тексте.

925

Германизм: от нем. « seinem Leben ein Ende machen » (букв.: «творить конец своей жизни»). На немецкое происхождение этого выражения указывает и окончание «е» в слове « Ende » («конец»), которое обычно пишется в идише без «е».

926

Имеется в виду большой рабочий лагерь в Моновице при заводе по производству искусственного каучука Bunawerke , построенном AG Farbenindustrie в 1941–1942 гг.

927

25 января 1943 г.

928

Автор имеет в виду крематории.

929

Глагол, образованный от польского przytomność (сознание) при помощи прибавления приставки и глагольного окончания.

930

Так в тексте.

931

В тексте нем. слово Lore — «лор» (тележка, вагонетка), написанное еврейскими буквами.

932

Так в тексте. Фраза, начатая «про других», заканчивается «про себя».

933

Так в тексте (рассогласованное предложение).

934

В тексте — нем. Klamotten (тряпье), написанное еврейскими буквами.

935

Имеется в виду Лейб Лангфус.

936

Ко времени прибытия З. Левенталя в лагерь, в декабре 1942 г., ближайшие к Аушвицу еврейские общины находились в Бендзине и Сосновце — на расстоянии около 35 км. В первые дни августа 1943 г. они были также ликвидированы, а их жители депортированы в Аушвиц.

937

С. Шавиньский.

938

Аббревиатура от KaPo — Kameradschaft-Polizei. Чаще всего, но ошибочно, возводится к итальянскому capo — начальник.

939

Йосл Варшавски.

940

Ряд немецких и польских предпринимателей получили военные заказы и право нанимать еврейских рабочих. Возникшие таким образом предприятия назывались «шопами». Некоторые из них, так называемые «плацувки», находились за пределами гетто, и еврейских рабочих — «плацувкаржей» — водили туда ежедневно в колоннах под охраной. Здесь, то есть применительно к Аушвицу-Биркенау, под «плацувками» понимаюся любые более или менее автономные рабочие места (например, электрики, пожарники и т. п.).

941

Так в тексте.

942

Еврейское название города Сандомира.

943

В плане подготовки восстания.

944

Юкл (Янкл) Гандельсман.

945

Гебраизм написан неправильно картинка 98вместо картинка 99. Возможно, ошибка или описка Бер Марка.

946

Город в Мазовецком воеводстве, к северу от Кутно.

947

Здесь и далее имеется в виду порох, производившийся на фабрике «Union-Werke».

948

Германизм: кетте (от нем. Kette) вместо «кейт».

949

Здесь и далее в оригинале нем. erledigen (прикончить), написанное еврейскими буквами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жизнь и смерть в аушвицком аду»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жизнь и смерть в аушвицком аду» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Павел Полян - Свитки из пепла
Павел Полян
Леонид Гурченко - Жизнь – смерть – жизнь
Леонид Гурченко
Отзывы о книге «Жизнь и смерть в аушвицком аду»

Обсуждение, отзывы о книге «Жизнь и смерть в аушвицком аду» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x