Михаил Басханов - История изучения восточных языков в русской императорской армии

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Басханов - История изучения восточных языков в русской императорской армии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: История, Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

История изучения восточных языков в русской императорской армии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «История изучения восточных языков в русской императорской армии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Монография впервые в отечественной и зарубежной историографии представляет в системном и обобщенном виде историю изучения восточных языков в русской императорской армии. В работе на основе широкого круга архивных документов, многие из которых впервые вводятся в научный оборот, рассматриваются вопросы эволюции системы военно-востоковедного образования в России, реконструируется история военно-учебных заведений лингвистического профиля, их учебная и научная деятельность. Значительное место в работе отводится деятельности выпускников военно-востоковедных учебных заведений, их вкладу в развитие в России общего и военного востоковедения. Уникальность издания определяется как использованием при разработке темы широкой археографической и источниковедческой базы, так и новизной и оригинальностью концепций и подходов. Работа предлагается вниманию специалистов и широкого круга читателей, интересующихся историей русской императорской армии и военного востоковедения, а также вопросами восточной филологии, взаимоотношений России с сопредельными странами Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

История изучения восточных языков в русской императорской армии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «История изучения восточных языков в русской императорской армии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Глава VIII Военновостоковедная реформа дискуссия и мероприятия Часть первая - фото 7

Глава VIII

Военно-востоковедная реформа: дискуссия и мероприятия

Часть первая (1905–1908 гг.)

Русско-японская война среди прочих недостатков военной организации России и русской армии выявила серьезные проблемы с подготовкой кадров специалистов по дальневосточным языкам. Мнение о том, что армия оказалась в Маньчжурии «глуха и нема», было господствующим в официальных документах военного ведомства и в личных оценках участников войны. Для иллюстрации масштаба проблемы приведем два исторических свидетельства – штабной документ и мнение строевого офицера – участника войны.

Одним из первых документов по этой проблематике, появившихся в недрах Генерального штаба, стала аналитическая записка обер-квартирмейстера Генерального штаба генерал-майора Ф. М. Вебеля, участника русско-японской войны и знатока Дальнего Востока. В записке представлена общая картина положения с переводческими кадрами русской армии в период войны с Японией.

«В минувшую войну, – отмечал генерал-майор Вебель, – в особенно резкой форме сказались невыгоды почти полного отсутствия в нашей армии офицеров или чиновников, знающих китайский и японский языки. Не только войсковым частям, но даже и крупным штабам при сношении с китайским населением приходилось обращаться к помощи из числа туземцев. Эти переводчики в подавляющем большинстве случаев были неграмотны, плохо знали и понимали русский язык, а кроме того, были совершенно неизвестны нанимавшим их штабам или частям войск. Получить же какие-либо гарантии надежности и добросовестности переводчиков, разумеется, не было никакой возможности, и волей-неволей приходилось брать в переводчики первого встреченного китайца, мало-мальски говорящего по-русски. Цена на переводчиков была очень высокая: от 120 до 200 и даже более рублей в месяц. Многие из переводчиков составили себе порядочные средства при помощи, как надо думать, недобросовестных сделок с купцами, являвшимися продавцами войскам разного рода припасов. Но, помимо недостаточной порядочности в денежном отношении, большинство китайцев-переводчиков не могло внушать особого доверия и в смысле верности их интересам русской армии. Нельзя было <���…> поручиться, что переводчики не находились в сношениях с тайными японскими агентами.

Но, во всяком случае, вопрос о переводчиках китайского языка разрешался хоть в том смысле, что они были, хотя бы и плохого качества. Иначе обстояло дело с переводчиками японского языка, каковых почти не было вовсе. Например, штаб 2-й [Маньчжурской] армии при своем формировании не смог найти ни за какие деньги японского переводчика и оставался без такового до конца декабря 1904 г. Таким образом, в этой армии пленных, взятых в боях под Сандепу, допрашивать не было возможности. Лишь в декабре в штаб армии был прислан знавший японский разговорный язык один нижний чин, который до войны находился в бегах в Японии; а ко времени Мукденских боев в штаб армии был назначен офицер из запаса, знавший японские иероглифы и разговорный язык; затем был еще прикомандирован один студент Владивостокского института. В общем, только к концу войны штаб армии имел трех переводчиков японского языка; в войсках же армии таковых переводчиков не было вовсе, что вызвало большие неудобства при опросе пленных» [977].

Участник войны есаул П. З. Черепахин отмечал в свою очередь: «Если даже чуть вникнуть в корень дела, становится до боли очевидным, что в минувшую нашу войну с японцами на полях Маньчжурии наши строевые части, все как одна, были парализованы в своих лучших порывах, в своих лучших качествах и в самых лучших, наиболее благоприятных случаях полным незнакомством с языком противника, с языком местного населения и даже с местными условиями. Отсутствие в распоряжении наших строевых частей боевой линии этих трех с виду незначительных и даже как будто «нестроевых» данных нередко ставило целые отряды в безвыходное положение в незнакомой стране, среди чужого нам населения и перед лицом неизвестного для нас противника, который был у себя дома там, где мы чувствовали себя точно на Марсе» [978].

Генерального штаба подполковник П. И. Изместьев, занимавший в период русско-японской войны должности старшего адъютанта генерал-квартирмейстерской службы Маньчжурских армий и непосредственно соприкасавшийся с вопросами разведки, отмечал недостатки переводческих кадров, подготовленных в Восточном институте. В отдельной работе, посвященной вопросам организации разведки в русско-японскую войну, он, в частности, отмечал: «Мы не имеем под руками данных, которые позволили бы судить о том, сколько именно из этих офицеров (выпускников Восточного института. – М. Б .) изучало тот или другой язык, сколько Восточный институт дал армиям офицеров и какова была их подготовка. Так как лично нам не приходилось видеть или, вернее, иметь дело с такими офицерами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «История изучения восточных языков в русской императорской армии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «История изучения восточных языков в русской императорской армии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «История изучения восточных языков в русской императорской армии»

Обсуждение, отзывы о книге «История изучения восточных языков в русской императорской армии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x