Keene (ed.). Anthology of Japanese Literature. P. 202.
Ibid. P. 208.
Ibid. P. 211.
Coates and Ishizuka (transl. and ed.). Hōnen the Buddhist Saint. V. II. P. 184.
Буддийские школы, основанные в период Нара.
Ibid. P. 317.
Этот бедственный поворот событий называется маппо , или «конец Закона».
«С тех пор как Хонэн начал повторять мантру по семьдесят тысяч раз в сутки, он не делал ничего другого ни днем, ни ночью. И если кто-нибудь приходил расспросить его о вере, он, как будто прислушиваясь к вопросу, понижал голос, но на самом деле ни на мгновение не переставал повторять нэмбуцу ». См.: Ibid. P. 188.
Цит. по: Sansom. Japan — A Short Cultural History. P. 336.
Tsunoda . Sources of the Japanese Tradition. P. 230 (с изменениями).
Перевод В. Н. Горегляда.
Keene . Essays in Idleness. P. 20.
Перевод Д. Сильвестрова.
Об этом много говорит Мэри Берри. См.: Hideyoshi.
Эндрю Марвелл . Горацианская ода на возвращение Кромвеля из Ирландии. Перевод М. И. Фрейдкина.
Murdoch . A History of Japan. V. II. P. 289.
Cooper (ed.). They Came to Japan, An Anthology of European Reports on Japan, 1543–1640. P. 94–95.
Ibid. P. 136–137.
Перевод О. Овчаренко.
Цит. также в: Boxer . The Great Ship From Amaron — Annals of Macao and the Old Japan Trade 1555–1640. P. I.
Хлопок впервые появился в Японии намного раньше, еще в эпоху Хэйан, но со временем его выращивать перестали.
См.: Iwao Seiichi . Reopening of the Diplomatic and Commercial Relations between Japanand Siam during the Tokugawa Period // Acta Asiatica. 1963. V. 4. № 1. P. 1–31.
См.: Takakura . The Ainu of Northern Japan; Tashiro . Foreign Relations During the Edo Period: Sakoku Reexamined // The Journal of Japanese Studies. 1982. V. 8. № 2. P. 283–306; Toby . Reopening the Question of Sakoku: Diplomacy in the Legitimation of the Tokugawa Bakufu // The Journal of Japanese Studies. 1977. V. 3. № 2. P. 323–363; State and Diplomacy in Early Modern Japan. Вероятно, существовала также незаконная торговля между княжеством Кага (префектуры Исикава и Тояма) и заинтересованными кругами в Китае. См.: Flersham. Some Aspects of Japan Sea Shipping and Trade in the Tokugawa Period 1603–1867 // Proceedings of the American Philosophical Society. 1966. V. 110. № 3. P. 182–226; Some Aspects of Japan Sea Trade in the Tokugawa Period // The Journal of Asian Studies. 1964. V. 23. № 3. P. 405–416.
См.: Toby . State and Diplomacy in Early Modern Japan. P. 48–49.
Энгельберт Кемпфер, который жил в Нагасаки в конце XVII в., указывает, что в гавани редко бывало меньше 20–30 китайских кораблей. См. его кн.: History of Japan. V. 2. P. 76. Он также упоминает о японских разбойниках, которые грабили китайские корабли.
См.: Toby. State and Diplomacy. Посольство 1617 г. было принято сёгуном Хидэтадой в Киото.
Обе страны находились в состоянии войны в 1590-х гг. после вторжения Хидэёси, и достигнуть мира было нелегко.
Разумеется, Окинава рассматривалась как вассальное государство, но справедливо также заметить, что отношения с ней не имели для Японии такого значения, как отношения с Кореей и (хотя бы потенциально) с Китаем.
Отрывок из пьесы Тикамацу Мондзаэмона «Копьеносец Гондза в двойном плаще» (1717) в переводе В. Н. Марковой.
Keene (transl.). Major Plays of Chikamatsu. P. 278–279.
Totman . Politics in the Tokugawa Bakufu 1600–1843. P. 63.
Ibid. P. 87–88.
См., например: McClain. Kanazawa: A Seventeenth — Century Japanese Castle Town.
Sorai . Taiheisaku, in Nihon Keizaishi Gaisetsu. P. 216.
Crawcour. The Japanese Economy on the Eve of Modernization // The Journal of the Oriental Society of Australia. 1963. V. 2. № 1. P. 37.
См.: Smith. The Agrarian Origins of Modern Japan.
Kaempfer . The History of Japan. V. 3. P. 21.
Crawcour . Some Observations on Merchants // The Transactions of the Asiatic Society of Japan. Third Series. 1961. V. 8. P. 78.
Sargent (transl.). The Japanese Family Storehouse or The Millionaire’s Gospel Modernised. P. 39.
Похожий на банджо струнный инструмент, на котором играют с помощью медиатора. Считается, что прототип сямисэна возник на юге островов Рюкю, а в Японии был усовершенствован в раннее Новое время музыкантами, игравшими на биве . В дальнейшем его использовали для аккомпанемента при особом речитативном пении — дзёрури , с помощью которого обычно представляют романы о Ёсицунэ. Его звонкий тон вызывает у современных японцев ассоциации с миром развлечений и песен.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу