ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ
от
ПЕРЕВОДЧИКА
Без сомнения, приятно будет каждому видеть картину Китайской столицы, столь известной по слухам и описаниям путешественников. Сия мысль, во все время моего пребывания в Пекине, делала меня внимательным ко всем, особенно достопримечательным предметам сей столицы. Таже мысль была для меня побуждением составить план, и присовокупить к нему описание оного. Смею уверить читателя, что план сей не из числа тех, каковых довольно в Пекинских лавках; но есть снимок новый, составленный в 1817 году, и [II] отделанный со всевозможною тщательностию. Занимавшийся снятием местоположения целый год употребил на то, чтобы доставит сему плану совершенную полноту и точность. Надлежало исходить до единой улицы и переулка, дабы по самоличному обозрению положить все на бумагу в дробных частях, и составить потом целое.
Приложенное при сем плане описание Пекина не есть мое произведение. Свидетельство коренного жителя в сем случае, без сомнения, должно заслуживать большую доверенность пред свидетельством временного иноземного пришельца. Долговременное мое пребывание в Пекине послужило мне к тому только, что я, быв самовидцем сего города, мог сделать точный перевод, и по собственным замечаниям пополнишь неясные места подлинника.
Сие описание есть перевод с Китайского подлинника, изданного в 1788 году. Сочинитель, трудившийся для своих [III] соотечественников, держался сообразного с его целию расположения. Он не имел нужды пояснять некоторые вещи, по своей новости малоизвестные, иностранцу: напротив, при обозрении древностей распространяясь до подробности, поместил множество предметов, ни мало для нас не занимательных. Посему, имея в виду читателей другого рода, нашел я нужным введение распространить небольшим прибавлением, необходимым для полноты любопытных сведений о сем городе; самое же описание сократить исключением маловажных подробностей, скучных для иностранца, которому не случалось быть в Пекине. В сем городе считается около семи сот монастырей и храмов. Число Княжеских дворцов, присутственных мест и других казенных зданий, также немалозначущее. Если бы на моем небольшом плане представить все, что описано в подлиннике, то зритель скорее бы утомился при [IV] пестроте, чем отличил в них достопримечательные места, которым преимущественно дано место в плане. Только в описании храмов и жертвенников, в которых сам Государь приносит жертвы, я неуклонно следовал подлиннику. Может быть, зодческая сия подробность иным покажется скучною, но я хотел подать совершенное понятие о священных местах Китайского правительства, и чрез то представить читателям возможность видеть оные мысленно.
(Внизу в данном экземпляре приписано почерком начала 19. в. (вероятно Н. Я. Бичурина): "Пекин, без предместий, содержит в окружности 58 ли или 31 версту 221 сажень". Thietmar. 2009) [V]
Пекин лежит под 132° 55' долготы. (По Меридиану от Ферро) 39° 55' северной широты. В летний поворот дни, a в зимний ночи имеют 14 час. 50 мин.; в зимний поворот дни, a в летний ночи содержат 9 часов 10 минут. Слово Пекин, по-Кит. Бэй-цзин по северному, и Бэ-гин, по южному произношению, не есть собственное, a нарицательное имя, и слово в слово значит: Северная столица. Сие название носил он, пока существовала Южная столица, по-Кит. Нан-цзин и Нан-гин, y нас Нанкин. По упразднении Южной столицы, и слово Бэй-цзин уничтожено. Ныне Китайцы обыкновенно называют сей город просто Цзин-чен, т. е. столица. Собственное имя Пекину есть Шун-тьхян или Шун-тьхян-фу: но сие слово употребляется в тех только случаях, когда речь касается его ведомства,
Пекин разделяется на два города: Внутренний, по-Кит. Нэй-чен и Внешний, по-Кит. Вай-чен. Таковые названия не совсем свойственны настоящему его положению: ибо, по собственному значению сих слов, надлежало бы первому находиться внутри последнего. Оные названия предварительно приняты [VI] были по тому предположению, что нынешний Ней-чен весь будет обведен второю стеною. Во внутреннем городе еще находятся два города: первый Императорский город, по-Кит. Хуан-чен, второй Дворцовый город, по-Кит. Цзы-цзинь-чен. Хуан-чен можно по красной его стене называть Красным городом. Слово чен значит: городовая стена; но под сим именем известны и жилища, в оном содержащиеся.
Внутренний город обведен существующими ныне стенами, в 1421 году, при династии Мин: но к совершенному концу приведен в 1439 году. Стены его содержат 40 ли в окружности; в вышину имеют 33 1/2 фута, ширины в основании 62, вверху 50 футов; сверх сего на стене зубцы, или парапет с амбразурами имеет 5 4/5 фута вышины.
Читать дальше