От меня до сына,
От сына до внука {29} ;
24. От сына и внука
До правнука и праправнука -
Всего девять родов,
Составляющих порядок человеческий {30} .
25. Любовь отца и сына,
Согласие мужа и жены,
Дружелюбие старшего брата,
Уважение от брата младшего {31} ;
26. Порядок между старшими и младшими
Между друзьями и товарищами;
Государь должен уважать,
Чиновник быть усерден {32} [...]
27. Кто читает Историю,
Должен исследовать бытописания;
Проникнет древнее и настоящее
Как бы собственными очами {33} .
28. Устами читай,
Мыслию вникай;
И рано будь таков,
И поздно будь таков {34} .
29. Некогда Чжун-ни
Имел учителем Сян-тхо.
В древности премудрые и мудрые
Старались прилежно учиться.
30. Чжао-чжун-лин учил
Лунь-юй удела Лу.
Он, находясь в службе,
Еще прилежал к учению {35} .
31. Писали на рогоже из сабельника,
Срезывали кору с бамбука;
Они, не имея книг,
Еще умели прилежать {36} .
32. Подвязывали голову к матице,
Кололи бедра шилом.
Хотя никто не учил,
Сами нудились к прилежанию {37} .
33. То при светящихся мошках,
То при отражении снежном,
Будучи в бедном состоянии
Не преставали учиться {38} .
34. Нося дрова за плечами,
Прислонив книгу к рогам,
При всех затруднениях
Старались преодолеть препятствия {39} .
35. Су-лао-цюань уже
На двадцать седьмом году
Вдруг почувствовал охоту
И начал читать книги {40} .
36. Он даже устаревши
Умел раскаяться в потерянном.
Юноши! вам надлежит
Заблаговременно помыслить о сем {41} .
37. А Лян-хао
На восемьдесят втором году
За ответ в великом зале
Получил первенство между учеными {42} .
38. Когда он получил,
Все удивились сему.
Вам, юноши, надлежит
Заблаговременно утвердиться в намерении {43} .
39. Цзу-ин на осьмом году
Мог воспевать стихи.
Ли-ми на седьмом году
Мог играть в шахмат {44} .
40. Остроте их даровании
Все удивлялись.
Вы, обучающиеся в детстве,
Должны подражать им.
41. Цуй-вынь-цзи
Могла воспевать стихи.
Се-дао-юнь
Могла воспевать стихи.
42. Оне, будучи женщинами,
Показали остроту.
Вам, мужчины, надлежит
Возбуждать в себе рвение.
43. Династии Тхан Лю-янь
На седьмом году был
Представлен божественным отроком,
Определен Исправителем иероглифов.
44. Он еще в детстве
Был определен к должности.
Дети, начавшие учиться!
Надлежит стараться, и достигнете. [34]
Кто будет старателен,
Может таковым же соделаться.
45. Собака сохраняет во время ночи;
Петух поет на заре.
Если не учиться,
Можно ли почитаться человеком?
46. Шелковичный червь даст шелк,
Пчела составляет мед.
Если человек не учится,
Ставится ниже тварей.
47. В детских летах учитесь;
В зрелом возрасте исполняйте.
Царя совершенствуйте;
Народу благодетельствуйте.
48. Приобрев себе славу,
Соделаете известными родителей;
Озарите своих предков,
Составите счастие потомству.
49. Люди оставляют сыновьям
Полные сундуки золота.
Я учу сыновей
Однем священным книгам.
50. Прилежание венчается успехами;
Рассеянность не приносит пользы.
Возьмите предосторожность;
Надлежит прилагать старание.
1829
Это есть основание к установлению учения, начало действий почему и начинается рассуждением о человеке с его рождения. Человек есть произведение Неба. Небом ему влиянное называется природой; врожденная доброта опой - добром. Человек родившись, лишь только начинает понимать, впервых узнает мать свою; лишь только начинает говорить, впервых произносить имя отца. Мын-цзы говорит, нет сыновей, которые бы не чувствовали привязанности к родившим их, а с возрастом почтения к старшим братьям. Итак справедливо сказал Чжу-си, что люди вообще имеют добрую природу. Примечание. Природа по-китайски син. В сем иероглифе заключается и нравственная природа человека, и свойства всех вещей. По умствованию китайцев повреждение природы человеческой происходит от худаго воспитания. Учение по-кит. Цзяо, есть изложение правил для поступков. Сим же словом Китайцы означают вероучения других народов и секты их.
Это есть продолжение вышесказанного. Кхун-цзы говорит: по природе мы близки друг к другу, по навыкам удаляемся друг от друга. Рассуждая о человеке при самом его рождении, можно приметить, что умный и глупый, мудрый и развратный, все получают одинаковую природу; подлинно взаимно близки и не имеют различия. С первым развитием разума обнаруживается в каждом различие телосложения. С острыми понятиями почитается умным; с тупым знанием - глупым; сообразующийся с порядком природы почитается мудрым, следующий пожеланиям - развратным. По превращении врожденной нам доброй природой становимся слишком далеки друг от друга; и сему нет другой причины, кроме навыков и телосложения. Только благородный человек в состоянии утвердить нравственность (на китайском, чжен, что значит правильность) в детях и предохранить природу их от уклонения к разврату.
Читать дальше