Смайт выпрямился.
- Брось, Гримсби, не тебе ведь отвечать перед Алертом, а мне. Учти, он затевает большое предприятие.
- Да, и кто поручился, что все будет в порядке?
- Ты старый отступник и поэтому должен держать слово и подготовить мне восьмерых мальчишек. Натасканных по всей форме. А это требует времени: времени, которого у нас почти нет.
- Да на кой дьявол вам нужно сразу восемь человек? Никогда о таком не слышал!
- Не суй носа куда не следует. Говорю же, Алерт ведет большую игру!
- А может, вы собираетесь бросить мальцов там? - насторожился Гримсби.
- Нет, конечно, нет. Но я не могу сказать Алерту, что не выполнил его задания, потому что какой-то мальчишка застрял в окне или наткнулся на лакея, выходя из дома. Натасканные или нет, они все равно делают ошибки, а Алерт, как ты знаешь, ошибок не прощает.
- Да, конечно, единственная причина, почему я снова принялся за старое - это желание ублажить чертова мистера Алерта.
- Что у него на тебя есть, старина? - встрепенулся Смайт.
- Не твое дело. Я вас свел, обязался поставить мальчишек. И на этом точка.
- Вот Алерт и послал меня напомнить тебе твои обязанности, - жестко бросил Смайт. - Так как насчет последних двух мальчишек? Мне они необходимы. Я должен заверить Алерта, что все в порядке.
- Понимаешь, - заговорил Гримсби после долгой паузы, - на улицах полно сирот, но все не то, что нам нужно. Либо здоровяки, либо болваны, или что-то еще похуже. Только все испортят! Я обещал тебе восемь человек, а получил шестерых. У двух последних родственники еще держатся, а сколько продержатся - неизвестно.
Смайт отлично понял скрытый смысл слов Гримсби. Подумал об Алерте и его игре по высоким ставкам.
- Итак, насколько тяжело они больны? Да что там, просто назови их имена и адреса.
Следующим днем выдалось воскресенье, и Пенелопа не находила себе места, пока они не добрались до Хай-стрит.
Наемный экипаж остановился у шляпной лавки, небольшой, выкрашенной в белый цвет, с единственной витриной. Жалюзи были опущены, но вывеска, написанная крупными буквами, гласила: «Гризельда Мартин. Шляпки».
Адэр вышел и помог ей спуститься. Пока он платил извозчику, Пенелопа огляделась и увидела идущего к ним Стоукса. Приблизившись, он вежливо кивнул:
- Мисс Эшфорд! Барнаби! Мисс Мартин уже ждет нас.
Пенелопа взлетела на крыльцо и позвонила в колокольчик. Легкие шаги послышались за дверью. Пенелопа взглянула в прелестные темно-голубые глаза на круглом розовощеком лице.
- Здравствуйте, - улыбнулась Пенелопа. - Вы, должно быть, мисс Мартин.
Женщина удивленно уставилась на нее, но, заметив Барнаби и Стоукса, снова улыбнулась. Стоукс поспешно выступил вперед:
- Мисс Мартин, это…
- Пенелопа Эшфорд, - докончила Пенелопа, протягивая руку, - и очень рада видеть вас.
Мисс Мартин нерешительно пожала ее руку и на всякий случай попыталась сделать реверанс.
- Нет-нет!
Пенелопа вошла в лавку, увлекая мисс Мартин за собой.
- Никаких церемоний! Вы были очень добры, согласившись помочь нам найти пропавших мальчиков. Я искренне вам благодарна.
Барнаби мог бы поклясться, что мисс Мартин прошептала одними губами:
- Нам?!
Поэтому он ободряюще улыбнулся:
- Я Барнаби Адэр, мисс Мартин. Друг Стоукса и мисс Эшфорд, директора того приюта, в который должны были попасть пропавшие мальчики. Я тоже благодарен вам за содействие.
Стоукс последним переступил порог и закрыл за собой дверь.
- Надеюсь, вы извините наше вторжение, мисс Мартин, но…
- Видите ли, - вмешалась Пенелопа, - это я подбила мистера Стоукса на эту встречу. Я полна решимости спасти мальчиков, и, насколько я поняла, у вас есть план, как проникнуть в Ист-Энд и собрать доказательства существования воровской школы, в которой их держат.
У Барнаби возникло гибельное предчувствие. Он был почти уверен, что, позволяя Пенелопе свободно говорить с мисс Мартин, накликает верную беду. Но мисс Мартин нахмурилась, и надежда на лучшее вернулась вновь.
Пенелопа не сводила глаз с лица мисс Мартин и, увидев, как та помрачнела, пояснила:
- Вы, конечно, гадаете, почему леди моего положения так заинтересована в безопасности нищих мальчишек из Ист-Энда. Ответ прост: пусть они и не попали в наш приют, как было задумано, все же их поручили нашим заботам. Это наши подопечные, и, как директор этого приюта, я не могу умыть руки и оставить мальчиков на произвол судьбы. Родители мечтают для них о другой жизни, а вместо этого их делают преступниками. И если необходимо, я переверну небо и землю, чтобы вернуть их на путь истинный.
Читать дальше