Стефани Лоуренс
Куда ведет сердце
Журнал Барнаби Адэра - 1
Стефани Лоуренс «Куда ведет сердце»: АСТ, 2009
Оригинальное название : Stephanie Laurens «Where The Heart Leads», 2008
ISBN 973-5-17-060275-9
Перевод: Т.А. Перцевой
Аннотация
Прелестную Пенелопу Эшфорд в свете считают безнадежной старой девой: она решительно отвергает одного за другим всех поклонников и целиком отдается заботе о бедных, обездоленных сиротах.
Но теперь, когда маленькие подопечные Пенелопы стали исчезать при загадочных обстоятельствах, она вынуждена переступить через свое недоверие к мужчинам и просить о помощи Барнаби Адэра, знаменитого сыщика и не менее знаменитого ловеласа.
Барнаби соглашается помочь Пенелопе. Однако втайне он мечтает покорить сердце неприступной красавицы…
Стефани Лоуренс
Куда ведет сердце
Ноябрь 1835 года. Лондон
- Спасибо, Мостин.
Устроившись в кресле у огня, в гостиной своей фешенебельной квартиры на Джермин-стрит, Барнаби Адэр, третий сын графа Котелстона, взял хрустальный бокал с подноса, поданного дворецким.
- Больше мне ничего не понадобится.
- Прекрасно, сэр, В таком случае я пожелаю вам доброй ночи.
Мостин поклонился и бесшумно вышел.
Барнаби пригубил бренди.
Протянув к камину длинные нога, скрещенные в щиколотках, и упершись подбородком в узел шейного платка, Барнаби сосредоточенно изучал мыски зеркально начищенных сапог, в которых отражались отблески пламени. Казалось, в его мире все устроено как полагается, но…
Его терзало смутное беспокойство.
И не то чтобы в последнее время его преследовали неудачи. Больше девяти месяцев тщательных расследований ушло на разоблачение четверки молодых людей, отпрысков знатных семейств, которым оказалось недостаточно просто посещать места разврата: они задались целью стать владельцами одного из них. Он раздобыл достаточно улик, чтобы предъявить обвинение, несмотря на высокое положение преступников. Дело оказалось сложным, долгим и утомительным. Его успешное завершение было в своем роде беспрецедентным.
Услышав об этом, мать Барнаби чопорно поджала губы и высказала язвительное пожелание, чтобы сын так же безоглядно увлекся охотой на лис, как поимкой злодеев. Она не посмела высказаться более пространно, поскольку его отец принадлежал к руководству столичной полицией.
К тому же сам премьер-министр заявил, что Барнаби безупречно провел расследование.
Барнаби снова глотнул бренди. Сознание победы было приятно, но в душе по-прежнему царила странная пустота.
Возможно, потому, что в настоящий момент у него не было дела, которому можно было посвятить все свое время.
А может быть, причиной такого настроения было время года - сырая осень, когда на землю спускаются холодные туманы, а высший свет покидает столицу, стремясь к теплу загородных родительских поместий, где можно спокойно готовиться к знаменитому лондонскому сезону с его непрекращающимися празднествами. Для него же осень всегда была самым неприятным периодом: уж очень сложно было искать достаточно веские причины, чтобы избегать умело организованных матерью приемов.
Мать успела женить старших братьев Барнаби и выдать замуж его сестру Мелиссу, что удалось ей легко… даже слишком легко. Но в младшем сыне она встретила упорное сопротивление своим матримониальным замыслам.
Оглушительный грохот колес экипажа по булыжной мостовой нарушил размышления Барнаби.
Стук замер возле его дома. Размеренные шаги Мостина проследовали к парадной двери. Интересно, кого это принесло в такой час - поспешный взгляд на каминные часы подтвердил, что уже начало двенадцатого, - и в такую ночь?
За плотными шторами царил туман, непроницаемыми клубами окутавший улицы, превративший дома и знакомые пейзажи в призрачные готические королевства.
Никто не станет путешествовать в такую ночь без достаточно веских причин.
До него донеслись приглушенные голоса.
Через несколько минут дверь открылась, и Мостин, войдя, тщательно прикрыл ее за собой. Судя по поджатым губам и бесстрастному выражению лица, Мостин не одобрял ночного гостя. Еще интереснее был явный намек на то, что все его попытки не пропустить неизвестного были решительно и недвусмысленно пресечены.
Читать дальше