[42]Американская народная пословица.
[43]Статья Владимира Антипина «За «Криворожсталь» Ющенко получил золото КПСС» (Портал информационного агентства «Новый регион - Киев», 23.1.2006).
[44]По имени одного из учредителей - Антуана Пинэ, премьер-министра Франции в 1952-53 годы.
[45]Одно из популярных прозвищ Леоны Хелмсли (с легкой руки Newsweek), перевод которого в силу разнообразия смыслов «mean» зависит от настроения: это «Королева» либо Скупости, либо Недоброжелательности, а то и Низости, и даже Подлости. Любая однозначность толкований только обедняет сюжет, поскольку сама по себе Леона - это и первое, и второе, и третье, и еще много чего в придачу!
[46]Ричард Хаммер «Взлет и падение Гарри и Леоны Хелмсли» (1991), Майкл Мосс «Дворцовый заговор» (1989), Рансделл Пирсон «Queen Of Mean: неавторизованная биография Леоны Хелмсли» (1989) и фильм Ричарда Майклза «Леона Хелмсли: The Queen Of Mean» (1990).
[47]Стерва, мегера, ведьма (идиш).
[48]«Богатая» произносится так же, как и «Стерва» (англ.).
[49]Семья (идиш).
[50]В древнегреческой мифологии: эпиклеса - постоянный эпитет, священное прозвище богов.
[51]От Self- made Man - человек, выбившийся из низов и сделавший себя сам (англ.).
[52]Midtown - часть Манхэттена вокруг Центрального парка.
[53]Гарри Хелмсли приобрел «Отца Величия» напополам с Лоренсом Вейном в 1961 году за 65 миллионов долларов. Очень скоро небоскреб был перепродан, однако за Хелмсли сохранилось право на аренду всех помещений сроком на 114 лет.
[54]Гарри Хелмсли начал свой трудовой путь в 1925 году посыльным в офисе небольшой риэлторской конторы с окладом 12 долларов в неделю.
[55]Последние 10 лет своей жизни Джей Робертс служил управляющим калифорнийского филиала Helmsley Enterprises.
[56]51 этаж, 1 143 номера, расположен на Мэдисон Авеню напротив собора Святого Патрика.
[57]Trouble - по-английски «неприятность».
[58]«London Independent», 14 марта 2006.
[59]Стивидор - компания, занимающаяся погрузкой и разгрузкой судов.
[60]См. историю из рубрики «Чужих уроков» - «Спираль Алисы» (№15 от 3 августа 2005 года).
[61]То есть - не связанных с морскими перевозками, например, поглощение «P amp;O» в 1974 году группы строительных компаний Bovis.
[62]В портах Нью-Йорка, Нью-Джерси, Филадельфии, Балтимора, Майами и Нового Орлеана «P amp; O» владеет контейнерными терминалами. Помимо этого, еще в 16 портах она полностью контролирует погрузочные и разгрузочные работы (стивидор).
[63]Макумба - культ древних африканских богов, подобный вуду. Жрец макумба (йоа) входит в транс, во время которого его телом овладевает полубог, известный под именем Старого Черного Раба. Сила, полученная от этого сверхъестественного существа, используется для исцелений и пророчеств.
[64]«Чтобы я когда-нибудь еще съела хоть один гамбургер!» (Англ.)
[65]Harpo - это cлово Oprah, прочитанное задом наперед.
[66]91% принадлежит Опре Уинфри, 9% - Джеффу Джекобсу.
[67]Первый номер увидел свет в 2000 году.
[68]«Распахни свое сердце и подай» (Англ.).
[69]Деньги, собранные Oprah’s Angel Network, полностью идут на благие дела - расходы компании Опра покрывает из своего кармана.
[70]В 2006 году Опра Уинфри прошла специальный тест генетической генеалогии, который определил, что по материнской линии она восходит к племени Кпелле, проживающему на территории Либерии.
[71]В русской традиции - Орфа, моавитянка, жена Хилеона (Книга Руфи, 1-4).
[72]Miss Fire Prevention - популярный в Америке конкурс, организуемый местными отделениями Ассоциации пожарных.
[73]Чистая магия! (Англ.)
[74]Socialite - лицо, занимающее видное положение в обществе (Англ.).
[75]«Чувак, где моя родина?» (Dude, Where’s My Country?)
[76]От себя добавлю: сладкая вышла бы парочка - Опра Уинфри и Кондолиза Райс!
[77]Йоа - жрец макумбы, выполняющий роль медиума: «У богов нет тела, и мы одалживаем им свое. Боги вселяются в людей, которые впадают в транс. Стать медиумом непросто. Йоа - мы так их называем - должна пройти очищение. Она (чаще это женщины) полгода живет в терьеро, ест только ночью и всегда молчит. Когда йоа в первый раз впадает в транс, мы подносим к ее руке свечку. Если ожога нет, она прошла экзамен.
[78]Сет - героиня романа Тони Мориисон «Ненаглядная», рабыня, в душе которой поселился дух умершей дочери. Опра Уинфри экранизировала книгу, и сама исполнила роль героини.
[79]Кому это выгодно? (Лат.)
[80]Компанией Bechtel - см. серию статей «Гуманоид Бек-Тал» в номерах «Бизнес-журнала» за январь и февраль 2004 года.
[81]Будучи частным закрытым бизнесом, Carlson Companies не афиширует и тем более не отчитывается по своим финансам. Приведенная цифра выведена из заявленных результатов 2003 года: 6,8 миллиарда долларов при годовом росте 1,5%.
Читать дальше