Шарлотта Бронте - The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарлотта Бронте - The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: foreign_language, literature_19, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей первый роман Шарлотты Бронте (1816–1855), вышедший в свет посмертно, в 1857 году. В его основе – впечатления от времени, проведенного автором в брюссельском пансионе для девиц, где будущая писательница совершенствовалась во французском языке.
В книгу вошел полный неадаптированный текст романа с комментариями и словарем.

The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

91

the physiognomy of the country– ( устар. ) облик этой страны

92

At any rate– ( разг. ) В любом случае; как бы то ни было 70

93

Difficulty and toil were to be my lot– ( устар. ) Трудности и тяжелая работа были моим уделом (выпали на мою долю)

94

slept a traveller’s sleep– ( разг. ) уснул как убитый; провалился в сон

95

croisées – ( фр. ) оконный переплет

96

with an air the reverse of civil– ( ирон. ) тоном отнюдь не учтивым

97

I was not then sensible of the horrors of the Belgian accent– ( разг. ) тогда еще меня не ужасал бельгийский акцент

98

I never take pleasure before business– ( разг. ) для меня дело всегда было на первом месте

99

and that immediately too– ( разг. ) и к тому же немедленно

100

had tried the high stool– ( зд. ) уже насиделся на высоком конторском табурете

101

The very thing– ( разг. ) То, что надо

102

Pensionnat de Demoiselles – ( фр. ) Пансион для девиц

103

demoiselles, externats – ( фр. ) приходящие ученицы

104

le respectable M. Brown – ( фр. ) уважаемый мистер Браун

105

for form’s sake– ( разг. ) для проформы

106

per annum – ( лат. ) в год

107

fine et spirituelle – ( фр. ) тонкая и умная

108

it is a bad omen to commence any career by hesitation– ( разг. ) дурная примета – начинать любое дело с сомнений и колебаний

109

Messieurs, prenez vos livres de lecture. – ( фр. ) Господа, приготовьте книги для чтения.

110

Anglais ou Français, monsieur? – ( фр. ) На английском или на французском, мсье?

111

Anglais. – ( фр. ) На английском.

112

Commencez! – ( фр. ) Начинайте!

113

Arrêtez! – ( фр. ) Достаточно.

114

voix de poitrine – ( фр. ) утробным голосом

115

Comme c’est aff reux! – ( фр. ) Какой ужас!

116

Having thus taken them down a peg in their self-conceit– ( разг. ) Осадив таким образом этих самонадеянных юнцов

117

Écoutez, messieurs! – ( фр. ) Слушайте, господа!

118

C’est assez pour aujourd’hui, messieurs; demain, nous recommencerons, et j’espere que tout ira bien. – ( фр. ) На сегодня все, господа; завтра мы возобновим чтение и, надеюсь, все будет хорошо.

119

C’est bien! c’est tres bien! Je vois que monsieur a de l’adresse; cela me plait, car, dans l’instruction, l’adresse fait tout autant que le savoir. – ( фр. ) Хорошо! Очень хорошо!.. Я вижу, у мсье есть талант; мне это нравится, ибо в учительском деле талант столь же ценим, как и ученость.

120

chambre – ( фр. ) комната

121

à propos – ( фр. ) кстати

122

La fenêtre fermée donne sur un jardin appartenant à un pensionnat de demoiselles, … et les convenances exigent – enfin, vous comprenez – n’est-ce pas, monsieur? – ( фр. ) Забитое окно выходит в сад женского пансиона и приличия требуют… словом, вы понимаете, не правда ли, мсье?

123

Oui, oui – ( фр. ) Да, да

124

pas de géant – ( фр. ) огромная голая площадка

125

Not to mince matters– ( разг. ) Честно признаться

126

Mdlle – ( фр. ) сокр. от Mademoiselle

127

beat the boys hollow– ( разг. ) обставляли мальчиков (по части криков и визга)

128

Ere long– ( устар. ) Очень скоро

129

on a right footing– ( разг. ) уверенно и свободно

130

en masse – ( фр. ) все вместе

131

The boy is father to the man– Уже в ребенке заложены черты взрослого чеовека. (Вордсворт)

132

Ce ne sont que des Flamands – allez! – ( фр. ) Они же фламандцы!

133

still we are none of us perfect– ( разг. ) никто из нас не совершенен

134

blasé – ( фр. ) пресыщенный; скептический

135

le beau sexe – ( фр. ) прекрасный пол

136

in lieu – ( фр. ) вместо

137

roomy slippers, trodden down at the heels– ( разг. ) домашние шлепанцы со стоптанными задниками

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Шарлотта Бронте - The Professor
Шарлотта Бронте
Отзывы о книге «The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Professor / Учитель. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x