Agatha Christie - The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Agatha Christie - The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_language, Классический детектив, foreign_detective, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мастер классического детектива предлагает читателям новую загадку – убийства по железнодорожному справочнику, которые берется распутывать Эркюль Пуаро.
Следить за развитием событий читателю помогут подробные комментарии и словарь, данный в конце книги.

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

73

to turn on smb.– накинуться на кого-либо

74

to stand up to smb.– противостоять кому-либо

75

to have a grudge against smb.– иметь зуб против кого-либо; враждовать

76

to be at a loss– быть в замешательстве

77

to make ends meet– сводить концы с концами

78

to give in one’s notice– подавать заявление об увольнении

79

under one’s breath– тихим голосом; шепотом

80

Oui, c’est peut-être là (фр.) – Да, возможно, здесь

81

mise en scène (фр.) – мизансцена; окружающая обстановка

82

Player’s = “Player’s Navy Cut”– марка сигарет, популярная в Британии и Германии в конце XIX – начале XX вв.

83

arm in arm– под руку

84

Dresden shepherd– фарфоровая фигурка пастушка, произведенная в городе Дрезден

85

Mais oui (фр.) – Ну да

86

on my cue– в подходящий момент

87

Parbleu (фр.) – Ей-богу

88

tissue of lies– паутина лжи

89

common sense– здравый смысл

90

quelconque (фр.) – какой-нибудь

91

to set the seal on smth– закреплять

92

‘To Let’– «Аренда»

93

No good– бесполезно

94

pseudo-Jacobean suite– мебельный гарнитур в псевдо-Якобинском стиле ( стиль назван в честь короля Якова I Английского (1566–1625); для стиля характерно использование ярких цветов и флористического декора )

95

lavender bag– мешочек с сушеной лавандой

96

to keep oneself to oneself– быть замкнутым

97

the pitcher could go to the well once too often– имеется в виду английская пословица The pitcher goes so often to the well that it is broken at last ( букв. кувшин так часто ходит к колодцу, что однажды разбивается) – период везения когда-нибудь закончится

98

to do for smb.– погубить кого-либо

99

to knock down with a feather– ошеломить ( букв. сбить с ног перышком)

100

to give a turn– сильно взволновать

101

cache-cache (фр.) – прятки

102

to run into– натолкнуться

103

of own accord– добровольно

104

By all means– непременно

105

John Cotton– название марки нюхательного табака

106

appear flurried or put out– казаться взволнованным или расстроенным

107

the Stock Exchange Year Book– ежегодник фондовой биржи; Kelly’s Directory – справочник по фирмам; a Who’s Who – ежегодный биографический справочник

108

‘ave = have

109

to do in– прикончить

110

homicidal maniac– маньяк-убийца

111

Gold Flake– марка сигарет

112

why pitch on me– что вы привязались

113

Bonsoir (фр.) – До свидания

114

to pride oneself on smth.– гордиться чем-то

115

to blaze a trail– оставлять след

116

passed over– оставленный без внимания

117

to throw weight about– держаться заносчиво

118

to let/allow grass grow under feet– терять время попусту

119

to go with a swing– успешно проходить

120

inst. = instant– текущего месяца

121

Assistant Commissioner– заместитель комиссара

122

fair and square– честно и справедливо

123

to run away with– увлечься мыслью

124

to keep tabs on– следить за

125

Jack the Ripper– Джек-потрошитель (прозвище неустановленного серийного убийцы, орудовавшего в Лондоне во второй половине 1888 года)

126

Faites attention (фр.) – Осторожнее

127

the Thames– Темза ( река в Лондоне )

128

Broadmoor = Broadmoor Hospital– психиатрическая лечебница строгого режима

129

Pas ça (фр.) – Я не об этом

130

pour une femme (фр.) – для женщины

131

On the face of it– На первый взгляд

132

first water– чистейшей воды

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x