Елизавета Хейнонен - Уроки немецкого. Книга вторая

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Уроки немецкого. Книга вторая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: foreign_language, foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Уроки немецкого. Книга вторая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Уроки немецкого. Книга вторая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга продолжает тему, начатую в «Уроках немецкого», посвященных употреблению модальных частиц в немецкой разговорной речи. В ней рассматриваются еще пять частиц: eigentlich, ja, nein, nur и wohl. В качестве иллюстраций использованы рисунки с бесплатного ресурса Free Clipart, а также рисунки самого автора.

Уроки немецкого. Книга вторая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Уроки немецкого. Книга вторая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

AUFGABE 6

Вы полностью согласны с собеседником. Скажите ему об этом.

Holmes : Und was denken Sie, Watson?

Watso n: Ich denke, das ist Selbstmord.

Holmes: Eigentlich haben Sie recht.

Холмс: А вы что думаете, Ватсон?

Ватсон: Я думаю, это самоубийство.

Холмс: В сущности вы правы.

1. «А вы что думаете, Ватсон?» – «Я думаю, это не самоубийство». – «В сущности вы правы». 2. «А вы что думаете, Ватсон?» – «Я думаю, преступник (der Täter) ушел ( здесь: entkommen) через окно». – «В сущности вы правы». 3. «А вы что думаете, Ватсон?» – «Я думаю, преступник влез (einsteigen) через окно». – «В сущности вы правы». 4. «А вы что думаете, Ватсон?» – «Я думаю, преступник воспользовался (benutzen) приставной лестницей (die Leiter)». – «В сущности вы правы». 5. «А вы что думаете, мой друг?» – «Я думаю, этого человека шантажировали (erpressen)». – «В сущности вы правы». 6. «А вы что думаете, Ватсон?» – «Я думаю, это шифр (die Chiffre)». – «В сущности вы правы».

Ключ.„Und was denken Sie, Watson?“ – „Ich denke, das ist kein Selbstmord.“ – „Eigentlich haben Sie recht.“ 2. „Und was denken Sie, Watson?“ – „Ich denke, der Täter entkam durch das Fenster.” – „Eigentlich haben Sie recht.“ 3. „Und was denken Sie, Watson?“ – „Ich denke, der Täter stieg ein durch das Fenster.” – „Eigentlich haben Sie recht.“ 4. „Und was denken Sie, Watson?“ – „Ich denke, der Verbrecher benutzte die Leiter.” – „Eigentlich habe Sie recht.“ 5. „Und was denken Sie, mein Freund?“ – „Ich denke, der Mann wurde erpresst.” – „Eigentlich haben Sie recht.“ 6. „Und was denken Sie, Watson?“ – „Ich denke, das ist eine Chiffre.” – „Eigentlich haben Sie recht.“

AUFGABE 7

Убедитесь, что вас внимательно слушают. Возьмите за образец диалог между учителем и маленьким Куртом.

A: Kurtchen, hörst du mir eigentlich zu?

B:Ja, Herr Lehrer.

A: Was habe ich eben gesagt?

B: Sie fragten: “Kurtchen, hörst du mir eigentlich zu?“

А: Куртхен, ты вообще меня слушаешь?

Б: Да, господин учитель.

А: Что я только что сказал?

Б: Вы спросили: «Куртхен, ты вообще меня слушаешь?»

1. Учитель: «Английский мореплаватель (der Seefahrer) и географ Джемс Кук умер в 1779 году на острове Гавайи. Куртхен, ты вообще меня слушаешь?» Курт: «Да, господин учитель». Учитель: «Что я только что сказал?» Курт: «Вы спросили: «Куртхен, ты вообще меня слушаешь?» 2. Учитель: «Бумага была изобретена 2000 лет назад в Китае. Куртхен, ты вообще меня слушаешь?» Курт: «Да, господин учитель». Учитель: «Что я только что сказал?» Курт: «Вы спросили: «Куртхен, ты вообще меня слушаешь?» 3. Учитель: «Столетняя война длилась 116 лет. Куртхен, ты вообще меня слушаешь?» Курт: «Да, господин учитель». Учитель: «Что я только что сказал?» Курт: «Вы сказали, что ни англичане, ни французы не умеет считать». 4. Очень старый учитель: «В средние века (das Mittelalter) заниматься медициной (Medizin betreiben) было опасно. Куртхен, ты вообще меня слушаешь?» Курт: «Да, господин учитель». Учитель: «Что я только что сказал?» Курт: «Вы пытались объяснить нам, почему вы стали учителем».

Ключ.1. Lehrer: “Der englische Seefahrer und Geograph James Cook starb 1779 auf der Insel Hawaii. Kurtchen, hörst du mir eigentlich zu?“ Kurt: „Ja, Herr Lehrer.“ Lehrer: „Was habe ich eben gesagt?“ Kurt: „Sie fragten: Kurtchen, hörst du mir eigentlich zu?“ 2. Lehrer: „Das Papier wurde vor 2000 Jahren in China erfunden. Kurtchen, hörst du mir eigentlich zu?“ Kurt: „Ja, Herr Lehrer.“ Lehrer: „Was habe ich eben gesagt?“ Kurt: „Sie fragten: Kurtchen, hörst du mir eigentlich zu?“ 3. Lehrer: “Der hundertjährige Krieg dauerte 116 Jahre. Kurtchen, hörst du mir eigentlich zu?“ Kurt: „Ja, Herr Lehrer.“ Lehrer: „Was habe ich eben gesagt?“ Kurt: „Sie sagten, dass weder Engländer noch Franzosen zählen können.“ 4. Sehr alter Lehrer: „Im Mittelalter war es gefährlich, Medizin zu betreiben. Kurtchen, hörst du mir eigentlich zu?“ Kurt: „Ja, Herr Lehrer.“ Lehrer: „Was habe ich eben gesagt?“ Kurt: “Sie wollten uns erklärten, warum Sie Lehrer geworden sind.“

AUFGABE 8 Прочтите шутку и перескажите ее Angeklagter sagt der Richter - фото 3

AUFGABE 8

Прочтите шутку и перескажите ее.

«Angeklagter », sagt der Richter streng, «Sie verkaufen da einen Trank, der ewiges Leben verspricht. Das ist ja wohl ein aufgelegter Schwindel! Sind Sie eigentlich vorbestraft?»

«Ja, zweimal», haucht der Angeklagte. «Einmal im Jahr 1732 und dann nochmal in 1840.»

der Angeklagteподсудимый; der Richterсудья; der Trankнапиток, снадобье; ewigвечный; versprechen(versprach, versprochen) обещать; aufgelegter Schwindelчистой воды надувательство ◊ Das ist ja wohl ein aufgelegter Schwindel!Да это же чистой воды надувательство! ( здесь ja и wohl – модальные частицы со значением усиления ); vorbestraft seinиметь судимость, быть ранее судимым; hauchenпроизносить с придыханием, шептать

AUFGABE 9

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Уроки немецкого. Книга вторая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Уроки немецкого. Книга вторая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Уроки немецкого. Книга вторая»

Обсуждение, отзывы о книге «Уроки немецкого. Книга вторая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x