Елизавета Хейнонен - Уроки немецкого. Книга вторая

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Уроки немецкого. Книга вторая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: foreign_language, foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Уроки немецкого. Книга вторая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Уроки немецкого. Книга вторая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга продолжает тему, начатую в «Уроках немецкого», посвященных употреблению модальных частиц в немецкой разговорной речи. В ней рассматриваются еще пять частиц: eigentlich, ja, nein, nur и wohl. В качестве иллюстраций использованы рисунки с бесплатного ресурса Free Clipart, а также рисунки самого автора.

Уроки немецкого. Книга вторая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Уроки немецкого. Книга вторая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Im nächsten Monat kommt die erste Liste an: „Jagdkosten: 100 Mark." Beim nächsten Mal sind es 300, dann 600 Mark. Schließlich erscheint im folgenden Brief der Posten (статья расходов): „Reparatur der Flinte (ремонт ружья): 1000 Mark.“

Ключ.Здесь немецкое ja соответствует русскому «вовсе». Старый граф сказал: «Знаешь, маме вовсе не нужно знать, как именно ты проматываешь деньги». Или: «Знаешь, маме совершенно не обязательно знать, как именно ты проматываешь деньги».

AUFGABE 35

Дайте собеседнику совет, взяв за образец слова графа.

1. «Твоей жене вовсе не обязательно знать, где ты проводишь вечера». – «Ха! Ты не знаешь мою жену. От нее ничего не ускользает (ihr entgeht nichts)». 2. «Твоей жене вовсе не обязательно знать, сколько денег ты на это потратил (ausgeben)». – «Ха! Ты не знаешь мою жену. От нее ничего не ускользает». 3. «Твоей жене вовсе не обязательно знать, что ты ей не верен (jdm untreu sein)». – «Ха! Ты не знаешь мою жену. От нее ничего не ускользает». 4. «Твоей жене вовсе не обязательно знать, что шеф обещал повысить тебе зарплату (die Gehaltserhöhung)». – «Ха! Ты не знаешь мою жену. От нее ничего не ускользает». 5. «Вашей жене вовсе не обязательно знать, что вы работаете на нас». – «Ха! Вы не знаете мою жену. От нее ничего не ускользает». 6. «Твоей жене вовсе не обязательно знать, что мы замыслили (etw. vorhaben)». – «Ха! Ты не знаешь мою жену. От нее ничего не ускользает».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Нужно заметить, что это разделение достаточно условно, поскольку в живой разговорной речи оба значения часто присутствуют одновременно.

2

В ответе на вопрос слова Na klar!, Ja klar! означают утвердительный ответ (согласие, дозволение и под .) Например: “Wusste Ihre Frau, dass in dem Pool kein Wasser war?“ „Ja klar!“ – «Ваша жена знала о том, что в бассейне нет воды?» – «Конечно знала»; “Darf ich mitkommen?” “Na klar!” – «Можно мне с тобой?» – «Ясное дело, можно».

3

Слова Na, und wenn schon! представляют собой идиому, которая указывает на то, что говорящий не придаёт данному обстоятельству никакого значения. Обычно эта идиома переводится словами «И что с того?», «А хотя бы и так!».

4

Tja – междометие, здесь выражает неуверенность вкупе со смущением: «Да как тебе сказать», «Ну».

5

Слово auch, используемое в этой реплике, также выполняет роль усилительной частицы, подчёркивая сомнение говорящего. Сравните его употребление в следующем предложении, где это слово используется как наречие со значением «тоже»: “So ist es auch gut.” – «Так тоже хорошо».

6

Der Besuch – это не только «посещение», «визит», но также человек, пришедший с визитом. Именно в этом значении это слово употребляется во фразе “Wir haben Besuch”.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Уроки немецкого. Книга вторая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Уроки немецкого. Книга вторая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Уроки немецкого. Книга вторая»

Обсуждение, отзывы о книге «Уроки немецкого. Книга вторая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x