Елизавета Хейнонен - Уроки немецкого. Книга вторая

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Уроки немецкого. Книга вторая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: foreign_language, foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Уроки немецкого. Книга вторая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Уроки немецкого. Книга вторая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга продолжает тему, начатую в «Уроках немецкого», посвященных употреблению модальных частиц в немецкой разговорной речи. В ней рассматриваются еще пять частиц: eigentlich, ja, nein, nur и wohl. В качестве иллюстраций использованы рисунки с бесплатного ресурса Free Clipart, а также рисунки самого автора.

Уроки немецкого. Книга вторая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Уроки немецкого. Книга вторая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

AUFGABE 23

Поинтересуйтесь источником осведомленности своего собеседника.

A Woher wissen Sie eigentlich dass ich Detektiv bin B Durch Zufall - фото 6

A: Woher wissen Sie eigentlich, dass ich Detektiv bin?

B: Durch Zufall.

А: Откуда вам, собственно говоря, известно, что я детектив?

Б: Благодаря случаю.

1. «Откуда вам, собственно говоря, известно, что я вдова (die Witwe)?» – «Благодаря случаю». 2. «Откуда вам, собственно говоря, известно, что я вдовец (der Witwer)?» – «Благодаря случаю». 3. «Откуда вам, собственно говоря, известно, что я холостяк (der Junggeselle)?» – «Благодаря случаю». 4. «Откуда вам, собственно говоря, известно, сколько денег у меня на моем банковском счете (das Bankkonto)?» – «Благодаря случаю». 5. «Откуда вам, собственно говоря, известно, какие сигары я курю (rauchen)?» – «Благодаря случаю». 6. «Откуда вам, собственно говоря, известно, что у меня есть судимость?» – «Благодаря случаю». 7. «Откуда тебе, собственно говоря, известно, что она носит парик (die Perücke)?» – «Благодаря случаю».

Ключ. 1. “Woher wissen Sie eigentlich, dass ich Witwe bin?“ – „Durch Zufall.” 2. “Woher wissen Sie eigentlich, dass ich Witwer bin?“ – „Durch Zufall.” 3. “Woher wissen Sie eigentlich, dass ich Junggeselle bin?“ – „Durch Zufall.” 4. “Woher wissen Sie eigentlich, wie viel Geld ich auf meinem Bankkonto habe?“ – „Durch Zufall.” 5. “Woher wissen Sie eigentlich, welche Zigarren ich rauche?“ – „Durch Zufall.” 6. “Woher wissen Sie eigentlich, dass ich vorbestraft bin?“ – „Durch Zufall.” 7. “Woher weißt du eigentlich, dass sie eine Perücke trägt?“ – „Durch Zufall.”

AUFGABE 24

Спросите у собеседника, к чему он клонит.

A: Worauf wollen Sie eigentlich hinaus? Wollen Sie damit sagen, ich bin ein Mitgiftjäger?

B: Genau.

А: К чему вы клоните? Вы хотите сказать, что я охотник за наследством?

Б: Именно.

1. «К чему вы клоните? Вы хотите сказать, что я предатель (der Verräter)?» – «Именно». 2. «К чему ты клонишь? Ты хочешь сказать, что я сделал это, только чтобы позлить тебя (jdn ärgern)?» – «Именно». 3. «К чему ты клонишь? Ты хочешь сказать, что я вышла за него замуж, только чтобы позлить тебя?» – «Именно». 4. «К чему ты клонишь? Ты хочешь сказать, что я вышла замуж за твоего брата, чтобы поскорее овдоветь ( здесь: Witwe sein)?» – «Именно». 5. «К чему ты клонишь? Ты хочешь сказать, что я с ними заодно (mit jdm unter einer Decke stecken)?» – «Именно». 6. «К чему вы клоните? Вы хотите сказать, что убийца находится на борту (an Bord) этого корабля?» – «Именно».

Ключ.1. “Worauf wollen Sie eigentlich hinaus? Wollen Sie damit sagen, ich bin ein Verräter?” – “Genau.” 2. “Worauf willst du eigentlich hinaus? Willst du damit sagen, ich tat es, nur um dich zu ärgern?“ – “Genau.” 3. “Worauf willst du eigentlich hinaus? Willst du damit sagen, ich heiratete ihn, nur um dich zu ärgern?“ – “Genau.” 4. “Worauf willst du eigentlich hinaus? Willst damit sagen, ich heiratete deinen Bruder, nur um bald Witwe zu sein?“ – “Genau.” 5. “Worauf willst du eigentlich hinaus? Willst du damit sagen, ich stecke mit ihnen unter einer Decke?“ – “Genau.” 6. “Worauf wollen Sie eigentlich hinaus? Wollen Sie damit sagen, dass der Mörder sich an Bord dieses Schiffes befindet?” – “Genau.”

AUFGABE 25

Прочтите шутку и перескажите ее.

«Wie viele Schafe (das Schaf – овца) haben Sie eigentlich?» fragt ein neugieriger Spaziergänger den Schäfer (пастух).

Der Schäfer: «Keine Ahnung. Jedes Mal, wenn ich anfange, meine Schafe zu zählen, schlafe ich ein!»

AUFGABE 26

Ответьте на вопрос любознательного собеседника.

A: Wie oft warst du eigentlich verliebt?

B: Ich habe längst aufgehört zu zählen.

А: Сколько раз ты была влюблена?

Б: Я давно потеряла счет ( букв.: перестала считать).

1. «Сколько раз вы уже были женаты?» – «Семь или восемь раз». – «Вы не знаете наверняка?» – «Я давно потерял счет». 2. «Сколько раз вы уже сидели в тюрьме (in Haft sein)?» – «Шесть или семь раз». – «Вы не знаете наверняка?» – «Я давно потерял счет». 3. «Сколько раз вас арестовывали по обвинению в нанесении телесных повреждений (wegen Körperverletzung)?» – «Семь или восемь раз». – «Вы не знаете наверняка?» – «Я давно потерял счет». 4. «Сколько раз ваш банк подвергался ограблению (ausgeraubt sein)?» – «Много раз (mehrmals)». – «Вы не знаете наверняка?» – «Я давно потерял счет». 5. «Сколько мужчин ты знала до меня?» – «Хм». – «Отвечай!» – «Немного терпения (die Geduld). Я считаю».

Ключ.1. „Wie oft waren Sie eigentlich verheiratet?“ – „Sieben oder achtmal.” – „Sie wissen nicht genau?“ – „Ich habe längst aufgehört zu zählen.“ 2. „Wie oft waren Sie eigentlich in Haft?“ – „Sechs oder siebenmal.” – „Sie wissen nicht genau?“ – „Ich habe längst aufgehört zu zählen.“ 3. „Wie oft sind Sie eigentlich wegen Körperverletzung festgenommen worden?“ – „Sieben oder achtmal.” – „Sie wissen nicht genau?“ – „Ich habe längst aufgehört zu zählen.“ 4. „Wie oft ist Ihre Bank eigentlich ausgeraubt worden?“ – „Mehrmals.” – „Sie wissen nicht genau?“ – „Ich habe längst aufgehört zu zählen.“ 5. „Wie viele Männer hast du eigentlich vor mir gekannt?“ – „Hm.“ – „Antworte!“ – „Ein bisschen Geduld. Ich zähle.“

AUFGABE 27

Вы устали от капризов своих отпрысков, которые никак не желают жениться. Воспроизведите часть своего разговора с ними по-немецки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Уроки немецкого. Книга вторая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Уроки немецкого. Книга вторая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Уроки немецкого. Книга вторая»

Обсуждение, отзывы о книге «Уроки немецкого. Книга вторая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x