2) speak (spoke; spoken)– [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) sharp– [ʃɑ:p] – резкий; энергичный; 1) sound– [ˈsaʊnd] – звук; 2) horse– [hɔ:s] – лошадь; конь; 4) hoof (hooves)– [hu:f (hu:vz)] – копыто; 4) grating– [ˈɡreɪtɪŋ] – скрипучий; грохочущий; 2) wheel– [ˈwi:l] – колесо; 1) against– [əˈɡenst] – на; об; по; 3) curb– [kɜ:b] – бордюрный камень; кромка дороги; 1) follow– [ˈfɒləʊ] – следовать; 2) pull– [pʊl] – дерганье; 3) bell– [bel] – звонок; колокольчик; 3) whistle– [ˈwɪsl] – свистеть
“A pair, by the sound,” said he. “Yes,” he continued, glancing out of the window – [ə peə baɪ ðə ˈsaʊnd ˈsed hi jes hi kənˈtɪnju:d ˈɡlɑ:nsɪŋ aʊt ɒv ðə ˈwɪndəʊ] – Судя по звуку – пара лошадей, – сказал он. – Да, – продолжил он, мельком выглянув в окно.
2) pair– [peə] – пара; 1) sound– [ˈsaʊnd] – звук; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) continue– [kənˈtɪnju:] – продолжать; 3) glance out– [ɡlɑ:ns aʊt] – мельком выглянуть; 2) window– [ˈwɪndəʊ] – окно
“A nice little brougham and a pair of beauties. A hundred and fifty guineas apiece – [ə naɪs ˈlɪtl ˈbru:əm ənd ə peə ɒv ˈbju:tiz ə ˈhʌndrəd ənd ˈfɪfti ˈɡɪnɪz əˈpi:s] – Элегантный маленький экипаж и пара красавцев. По сто пятьдесят гиней за каждого.
2) nice– [naɪs] – славный; изящный; элегантный; 1) little (less; least)– [ˈlɪtl (les; li:st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое); 5) brougham– [ˈbru:əm] – закрытый легкий конный экипаж; 2) pair– [peə] – пара; 2) beauty– [ˈbju:tɪ] – красавец; красотка; 2) hundred– [ˈhʌndrəd] – сотня; 2) fifty– [ˈfɪftɪ] – пятьдесят; 3) guinea– [ˈɡɪnɪ] – гинея; 4) apiece– [əˈpi:s] – за каждого
There’s money in this case, Watson, if there is nothing else.” – [ðeəz ˈmʌni ɪn ðɪs keɪs ˈwɒtsənɪf ðeə ɪz ˈnʌθɪŋ els] – В этом деле есть деньги, Ватсон, если в нем нет ничего другого.
“I think that I had better go, Holmes.” – [ˈaɪ ˈθɪŋk ðət ˈaɪ həd ˈbetə ɡəʊ həʊmz] – Думаю, мне лучше уйти, Холмс.
1) money– [ˈmʌni] – деньги; 1) case– [keɪs] – дело; 1) nothing else– [ˈnʌθɪŋ els] – ничто другое; нечего другого; 1) think ( thought; thought )– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) had better– [həd ˈbetə] – лучше бы; следовало бы; 1) go ( went; gone )– [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; отправляться
“Not a bit, Doctor. Stay where you are. I am lost without my Boswell – [nɒt ə bɪt ˈdɒktə steɪ weə ju ɑ: ˈaɪ əm lɒst wɪðˈaʊt maɪ ˈbɒzwəl] – Вовсе нет, Доктор. Оставайтесь на месте. Я пропаду без своего Босуэлла.
2) not a bit– [nɒt ə bɪt] – ничуть; нисколько; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) stay– [ˈsteɪ] – оставаться; 1) where– [weə] – где; куда; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) lose (lost; lost)– [lu:z (lɒst; lɒst)] – теряться; пропадать; 1) lost– [lɒst] – потерянный; пропавший; растерянный; 1) without– [wɪðˈaʊt] – без; 4) Boswell– [ˈbɒzwəl] – биограф; Джеймс Босуэлл – автор “Жизни Самюэля Джонсона” – величайшей биографии на английском языке
And this promises to be interesting. It would be a pity to miss it.” – [ənd ðɪs ˈprɒmɪsɪz tu bi ˈɪntrəstɪŋ ɪt wʊd bi ə ˈpɪti tu mɪs ɪt] – И это дело обещает быть интересным. Будет жаль его пропустить.
“But your client – ” – [bʌt jɔ: ˈklaɪənt] – Но ваш клиент …
2) promise– [ˈprɒmɪs] – обещать; 2) interesting– [ˈɪntrɪstɪŋ] – интересный; любопытный; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) pity– [ˈpɪtɪ] – жалость; 2) miss– [ˈmɪs] – пропустить; 2) client– [ˈklaɪənt] – клиент
“Never mind him. I may want your help, and so may he. Here he comes – [ˈnevə maɪnd hɪm ˈaɪ meɪ wɒnt jɔ: help ənd ˈsəʊ meɪ hi hɪə hi kʌmz] – Не обращайте на него внимания. Мне может потребоваться ваша помощь, как и ему. Вот и он идет.
1) never mind– [ˈnevə maɪnd] – не обращай внимания; 1) may (might)– [meɪ (maɪt)] – мочь; быть вероятным; 1) want– [ˈwɒnt] – хотеть; нуждаться; 1) help– [ˈhelp] – помощь; 1) come (came; come)– [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появляться
Sit down in that armchair, Doctor, and give us your best attention.” – [sɪt daʊn ɪn ðət ˈɑ:mtʃeə ˈdɒktə ənd ɡɪv ʌs jɔ: best əˈtenʃən] – Садитесь в это кресло, Доктор, и будьте предельно внимательны.
2) sit (sat; sat) down– [sɪt (sæt; sæt) daʊn] – сесть; 3) armchair– [ˈɑ:mtʃeə] – кресло; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) give (gave; given) attention– [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn) əˈtenʃən] – фокусировать внимание; сосредоточить внимание; 1) give (gave; given)– [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn)] – давать; предоставить; 1) good (better; best)– [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) attention– [əˈtenʃən] – внимание; внимательность
A slow and heavy step, which had been heard upon the stairs and in the passage, paused immediately outside the door – [ə sləʊ ənd ˈhevi step wɪtʃ həd bi:n hɜ:d əˈpɒn ðə steəz ənd ɪn ðə ˈpæsɪdʒ pɔ:zd ɪˈmi:dɪətli ˌaʊtˈsaɪd ðə dɔ:] – Медленная и тяжелая поступь, слышная с лестницы и коридора, затихла тут же у двери.
Читать дальше