Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст – [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 2) observe– [əbˈzɜ:v] – заметить; подметить; наблюдать; 2) distinction– [ˌdɪˈstɪŋkʃən] – различие; отличие; 1) clear– [klɪə] – ясный; понятный

For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room.” – [fɔ: ɪɡˈzɑ:mpl ju həv ˈfri:kwəntli ˈsi:n ðə steps wɪtʃ li:d ʌp frɒm ðə hɔ:l tu ðɪs ru:m] – Например, вы неоднократно видели ступеньки, ведущие из прихожей в эту комнату.

1) for example– [fɔ: ɪɡˈzɑ:mpl] – к примеру; например; 2) frequently– [ˈfri:kwəntli] – часто; неоднократно; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 2) steps– [steps] – ступеньки; 1) which– [wɪtʃ] – который; 1) lead (led; led)– [li:d (led; led)] – вести; 2) hall– [hɔ:l] – коридор; прихожая; 1) room– [ru:m] – комната

“Frequently.” – [ˈfri:kwəntli] – Неоднократно.

“How often?” – [ˈhaʊ ˈɒfn] – Сколько раз?

“Well, some hundreds of times.” – [wel sʌm ˈhʌndrədz ɒv ˈtaɪmz] – Ну, несколько сотен раз.

2) frequently– [ˈfri:kwəntli] – часто; неоднократно; 1) how– [ˈhaʊ] – как; 1) often– [ˈɒfn] – часто; 1) well– [wel] – что ж; ну; 1) some– [sʌm] – несколько; 2) hundred– [ˈhʌndrəd] – сотня; 1) time– [ˈtaɪm] – раз

“Then how many are there?” – [ðen ˈhaʊ məni ɑ: ðeə] – И сколько же их там?

“How many? I don’t know.” – [ˈhaʊ məni ˈaɪ dəʊnt nəʊ] – Сколько? Я не знаю.

1) how many– [ˈhaʊ məni] – сколько; как много; 1) know (knew; known)– [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать

“Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point – [kwaɪt ˈsəʊ ju həv nɒt əbˈzɜ:vd ənd jet ju həv ˈsi:n ðət ɪz dʒʌst maɪ pɔɪnt] – Именно! Вы не заметили сколько. И тем не менее, вы видели. Вот о чем я.

1) quite so– [kwaɪt ˈsəʊ] – о, да; совершенно верно; именно так; 2) observe– [əbˈzɜ:v] – заметить; подметить; наблюдать; 1) and yet– [ənd jet] – и всё же; и тем не менее; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) just– [dʒʌst] – точно; прямо; именно; 1) point– [pɔɪnt] – смысл; суть; идея; 1) my point– [maɪ pɔɪnt] – что я и хочу сказать; я о том же; моя точка зрения

Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed – [naʊ ˈaɪ nəʊ ðət ðeə ɑ: ˌsevnˈti:n steps bɪˈkɒz ˈaɪ həv bəʊθ ˈsi:n ənd əbˈzɜ:vd] – Я же знаю, что там семнадцать ступенек, потому что и вижу и замечаю.

1) know (knew; known)– [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 3) seventeen– [ˌsevnˈti:n] – 17; 2) steps– [steps] – ступеньки; 1) because– [bɪˈkɒz] – потому что; оттого что; так как; 1) both– [bəʊθ] – оба; как… так; и… и; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 2) observe– [əbˈzɜ:v] – заметить; подметить; наблюдать

By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” – [baɪ ðə ˈweɪ sɪns ju ɑ: ˈɪntrəstɪd ɪn ði:z ˈlɪtl ˈprɒbləmz ənd sɪns ju ɑ: ɡʊd ɪˈnʌf tu ˈkrɒnɪkl wʌn ɔ: tu: ɒv maɪ ˈtraɪflɪŋ ɪkˈspɪərɪənsɪz ju meɪ bi ˈɪntrəstɪd ɪn ðɪs] – Кстати, поскольку вам интересны эти небольшие проблемы, и так как вы достаточно хорошо описали один-два моих незначительных приключения, вас может заинтересовать это.

1) by the way– [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; 1) since– [ˈsɪns] – в силу того что; потому что; поскольку; так как; 2) interested– [ˈɪntrɪstɪd] – заинтересованный; интересующийся; 1) little (less; least)– [ˈlɪtl (les; li:st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое); 1) problem– [ˈprɒbləm] – проблема; задача; 1) good (better; best)– [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) enough– [ɪˈnʌf] – достаточно; весьма; вполне; 3) chronicle– [ˈkrɒnɪkl] – записывать в летопись; дневник; отмечать в прессе; 1) one– [wʌn] – один; 1) two– [tu:] – два; 4) trifling– [ˈtraɪflɪŋ] – пустяковый; ерундовый; мелкий; 1) experience– [ɪkˈspɪəriəns] – опыт; событие; случай; переживание; приключение; 1) may(might)– [meɪ (maɪt)] – мочь; иметь возможность; быть вероятным; с таким же успехом; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

He threw over a sheet of thick, pink-tinted notepaper which had been lying open upon the table – [hi θru: ˈəʊvə ə ʃi:t ɒv θɪk pɪŋk ˈtɪntɪd ˈnəʊtpeɪpə wɪtʃ həd bi:n ˈlaɪɪŋ ˈəʊpən əˈpɒn ðə ˈteɪbl] – Он перебросил листок плотной розоватой почтовой бумаги, который лежал раскрытым на столе.

2) throw (threw; thrown) over– [ˈθrəʊ (θru:; ˈθrəʊn) ˈəʊvə] – бросить; перебросить; 2) sheet– [ʃi:t] – лист; 2) thick– [θɪk] – плотный; 3) pink– [pɪŋk] – розовый; 5) tinted– [ˈtɪntɪd] – слегка окрашенный; 4) notepaper– [ˈnəʊtpeɪpə] – бумага для писем или записей; почтовая бумага; 1) which– [wɪtʃ] – который; 2) lie (lay; lain(lying)– [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать; 1) open– [ˈəʊpən] – открытый; 1) upon– [əˈpɒn] – на; 1) table– [ˈteɪbl] – стол

“It came by the last post,” said he. “Read it aloud.” – [ɪt keɪm baɪ ðə lɑ:st pəʊst ˈsed hi ri:d ɪt əˈlaʊd] – Это пришло с последней почтой, – сказал он. – Прочтите вслух.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x