Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст – [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette – [hɪz aɪz ˈspɑ:kld ənd hi sent ʌp ə ˈɡreɪt blu: traɪˈʌmfənt klaʊd frɒm hɪz ˌsɪɡəˈret] – Его глаза сверкнули, и он выпустил из своей сигареты большое синее торжествующее облако.

2) eye– [aɪ] – глаз; 4) sparkle– [ˈspɑ:kl] – искриться; сверкать; 2) send (sent; sent) up– [send (sent; sent) ʌp] – направить вверх; 1) great– [ˈɡreɪt] – большой; 2) blue– [blu:] – синий; 3) triumphant– [traɪˈʌmfənt] – победоносный; торжествующий; 3) cloud– [klaʊd] – облако; 3) cigarette– [ˌsɪɡəˈret] – сигарета; папироса

“The paper was made in Bohemia,” I said – [ðə ˈpeɪpə wɒz ˈmeɪd ɪn bəʊˈhi:mɪəˈaɪ ˈsed] – Бумага была произведена в Богемии, – сказал я.

1) paper– [ˈpeɪpə] – бумага; 1) make (made; made)– [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; произвести; изготовить; 1) made– [ˈmeɪd] – сделанный; 4) Bohemia– [bəʊˈhi:mɪə] – Богемия (раннее название части территории Чехии); 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить

“Precisely. And the man who wrote the note is a German – [prɪˈsaɪsli ənd ðə mæn hu: rəʊt ðə nəʊt ɪz ə ˈdʒɜ:mən] – Совершенно верно. И человек, написавший это письмо – немец.

2) precisely– [prɪˈsaɪslɪ] – точно; вот именно; совершенно верно; 1) man (men)– [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) who– [ˈhu:] – кто; который; 2) write (wrote; written)– [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn)] – писать; 1) note– [nəʊt] – записка; краткое письмо; 5) German– [ˈdʒɜ:mæn] – немец

Do you note the peculiar construction of the sentence – ‘This account of you we have from all quarters received.’ – [du ju nəʊt ðə pɪˈkju:lɪə kənˈstrʌkʃn ɒv ðə ˈsentəns ðɪs əˈkaʊnt ɒv ju wi həv frɒm ɔ:l ˈkwɔ:təz rɪˈsi:vd] – Вы обратили внимание на своеобразное построение предложения ‘Такой отзыв о вас мы со всех концов света получали.’

1) note– [nəʊt] – замечать; обращать внимание; 2) peculiar– [pɪˈkju:lɪə] – особенный; специфический; своеобразный; 1) construction– [kənˈstrʌkʃn] – конструкция; построение; 2) sentence– [ˈsentəns] – предложение; 1) account– [əˈkaʊnt] – сводка; сообщение; 2) from all quarters– [frɒm ɔ:l ˈkwɔ:təz] – со всех сторон; со всех концов света; 2) quarter– [ˈkwɔ:tə] – четверть; 2) receive– [rɪˈsi:v] – получать

A Frenchman or Russian could not have written that – [ə ˈfrentʃmən ɔ: ˈrʌʃən kud nɒt həv ˈrɪtn ðæt] – Француз или русский не смог бы так написать.

3) Frenchman– [ˈfrentʃmən] – француз; 2) Russian– [ˈrʌʃən] – русский; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; 2) write (wrote; written)– [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn)] – писать

It is the German who is so uncourteous to his verbs – [ɪt ɪz ðə ˈdʒɜ:mən hu: ɪz ˈsəʊ ʌnˈkɜ:tɪəstu hɪz vɜ:bz] – Это немец так неучтив со своими глаголами.

5) German– [ˈdʒɜ:mæn] – немец; 1) who– [ˈhu:] – кто; который; 5) uncourteous– [ʌnˈkɜ:tɪəs] – неучтивый; нелюбезный; 3) verb– [vɜ:b] – глагол

It only remains, therefore, to discover what is wanted by this German who writes upon Bohemian paper and prefers wearing a mask to showing his face – [ɪt ˈəʊnli rɪˈmeɪnz ˈðeəfɔ: tu dɪˈskʌvə ˈwɒt ɪz ˈwɒntɪd baɪ ðɪs ˈdʒɜ:mən hu: ˈraɪts əˈpɒn bəʊˈhi:mɪən ˈpeɪpə ənd prɪˈfɜ:z ˈweərɪŋ ə mɑ:sk tu ˈʃəʊɪŋ hɪz feɪs] – Следовательно, остается только узнать, что хочет этот немец, пишущий на богемской бумаге и предпочитающий носить маску, а не показывать свое лицо.

1) only– [ˈəʊnlɪ] – только; лишь; 1) remain– [rɪˈmeɪn] – оставаться; 1) therefore– [ˈðeəfɔ:] – следовательно; получается; как мы видим; 2) discover– [dɪˈskʌvə] – раскрыть; узнать; обнаружить; 1) what– [ˈwɒt] – что; 1) want– [ˈwɒnt] – хотеть; нуждаться; 1) wanted– [ˈwɒntɪd] – необходимый; нужный; желаемый; 5) German– [ˈdʒɜ:mæn] – немец; 1) who– [ˈhu:] – кто; который; 2) write (wrote; written)– [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn)] – писать; 1) upon– [əˈpɒn] – на; 4) Bohemian– [bəʊˈhi:mɪən] – богемский; из Богемии; 1) paper– [ˈpeɪpə] – бумага; 2) prefer– [prɪˈfɜ:] – предпочитать; 2) wear (wore; worn)– [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить; быть одетым; надевать; 3) mask– [mɑ:sk] – маска; 1) show (showed; shown)– [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] – показать; 1) face– [feɪs] – лицо

And here he comes, if I am not mistaken, to resolve all our doubts.” – [ənd hɪə hi kʌmz ɪf ˈaɪ əm nɒt mɪˈsteɪkən tu rɪˈzɒlv ɔ:l ˈaʊə daʊts] – А вот и он едет, если я не ошибаюсь, чтобы разрешить все наши сомнения.

1) come (came; come)– [kʌm (keɪm; kʌm)] – идти; приходить; появляться; 3) if I am not mistaken– [ɪf ˈaɪ əm nɒt mɪˈsteɪkən] – если я не ошибаюсь; 2) mistake (mistook; mistaken)– [mɪˈsteɪk (mɪˈstʊk; mɪˈsteɪkən)] – ошибаться; 2) resolve– [rɪˈzɒlv] – разрешить; устранить; 2) doubt– [ˈdaʊt] – сомнение

As he spoke there was the sharp sound of horses’ hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell. Holmes whistled – [əz hi spəʊk ðeə wɒz ðə ʃɑ:p ˈsaʊnd ɒv ˈhɔ:sɪz hu:fs ənd ˈɡreɪtɪŋ wi:lz əˈɡenst ðə kɜ:b ˈfɒləʊd baɪ ə ʃɑ:p pʊl ət ðə bel həʊmz ˈwɪsld] – Пока он говорил, раздался резкий звук лошадиных копыт и грохочущих о бордюрный камень колес. Затем кто-то резко потянул за звонок. Холмс присвистнул.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x