I tried to tell him; but he couldn’t understand a word of horse-language. What I need is spectacles.” – [ˈaɪ traɪd tu tel hɪm; bʌt hi ˈkʊdnt ˌʌndəˈstænd ə ˈwɜːd ɒv hɔːs ˈlæŋɡwɪdʒ. ˈwɒt ˈaɪ niːd ɪz ˈspektəkl̩z] – Я пытался сказать ему, но он не понял ни слова лошадиного языка. Что мне нужно, так это очки.
1) try (tried)– [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пытаться; пробовать; 1) tell (told; told)– [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) understand (understood; understood)– [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 1) word– [ˈwɜ:d] – слово; 2) horse– [hɔ:s] – лошадь; лошадиный; 1) language– [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) what– [ˈwɒt] – что; 1) need– [ni:d] – нуждаться; требоваться; 3) spectacles– [ˈspektəkl̩z] – очки
“Of course – of course,” said the Doctor. “I’ll get you some at once.” – [ɒv kɔːs – ɒv kɔːs, ˈsed ðə ˈdɒktə. aɪl ˈɡet ju sʌm ət wʌns] – Конечно, конечно, – сказал Доктор. – Я немедленно тебе их достану.
1) of course– [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) get (got; got/gotten)– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – доставать; приносить; 1) some– [sʌm] – какой-то; 1) once– [wʌns] – однажды; как только; один раз; когда; 1) at once– [ət wʌns] – сейчас же; немедленно
“I would like a pair like yours,” said the horse – “only green – [ˈaɪ wʊd ˈlaɪk ə peə ˈlaɪk jɔːz, ˈsed ðə hɔːs – ˈəʊnli ɡriːn] – Я бы хотел такие же, как у вас, – сказал конь, – но только зеленые.
1) would like– [wʊd ˈlaɪk] – хотел бы; 2) pair– [peə] – пара; 1) like– [ˈlaɪk] – как; похожий; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) horse– [hɔ:s] – лошадь; конь; 1) only– [ˈəʊnlɪ] – только; 2) green– [ɡri:n] – зеленый
They’ll keep the sun out of my eyes while I’m plowing the Fifty-Acre Field.” – [ˈðeɪl kiːp ðə sʌn aʊt ɒv maɪ aɪz waɪl aɪm ˈplaʊɪŋ ðə ˈfɪfti ˈeɪkə fiːld] – Они защитят мои глаза от солнца, пока я пашу пятидесятиакровое поле.
1) keep (kept; kept) out of– [ki:p (kept; kept) aʊt ɒv] – оберегать; держаться подальше; не допускать; 2) sun– [sʌn] – солнце; 2) eye– [aɪ] – глаз; 1) while– [ˈwaɪl] – в то время как; пока; 4) plow– [ˈplaʊ] – бороздить; пахать; 2) fifty– [ˈfɪftɪ] – пятьдесят; 3) acre– [ˈeɪkə] – акр; 1) field– [ˈfi:ld] – поле; пашня; нива
“Certainly,” said the Doctor. “Green ones you shall have.” – [ˈsɜːtnli, ˈsed ðə ˈdɒktə. ɡriːn wʌnz ju ʃəl hæv] – Конечно, – сказал Доктор. – Ты получишь зеленые очки.
1) certainly– [ˈsɜ:tnli] – непременно; конечно; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) green– [ɡri:n] – зеленый; 1) one– [wʌn] – один; 1) have\has (had; had)– [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
“You know, the trouble is, Sir,” said the plow-horse as the Doctor opened the front door to let him out – “the trouble is that anybody thinks he can doctor animals – just because the animals don’t complain – [ju nəʊ, ðə ˈtrʌbl̩ ɪz, sɜː, ˈsed ðə ˈplaʊ hɔːs əz ðə ˈdɒktə ˈəʊpənd ðə frʌnt dɔː tu let hɪm aʊt – ðə ˈtrʌbl̩ ɪz ðət ˈenibɒdi ˈθɪŋks hi kən ˈdɒktə ˈænɪml̩z – dʒʌst bɪˈkɒz ði ˈænɪml̩z dəʊnt kəmˈpleɪn] – Знаете, сэр, проблема в том, – сказал рабочий конь, когда Доктор открыл ему парадную дверь, чтобы выпустить, – проблема в том, что все думают, что могут лечить животных лишь потому, что животные не жалуются.
1) know (knew; known)– [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 2) trouble– [ˈtrʌbl̩] – проблема; 3) sir– [sɜ:] – сэр; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 4) plow horse– [ˈplaʊ hɔ:s] – рабочая лошадь; пахотная лошадь; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; лечить; 1) open– [ˈəʊpən] – открывать; 2) front door– [frʌnt dɔ:] – наружная входная дверь; парадная дверь; 1) let (let; let) out– [let (let; let) aʊt] – выпускать; 3) anybody– [ˈenibɒdi] – всякий; любой; 1) think (thought; thought)– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 2) animal– [ˈænɪməl̩] – животное; 1) just– [dʒʌst] – лишь; 1) because– [bɪˈkɒz] – по причине; потому что; 3) complain– [kəmˈpleɪn] – жаловаться
As a matter of fact it takes a much cleverer man to be a really good animal-doctor than it does to be a good people’s doctor – [əz ə ˈmætə ɒv fækt ɪt teɪks ə ˈmʌtʃ ˈklevərə mæn tu bi ə ˈrɪəli ɡʊd ˈænɪml̩ ˈdɒktə ðən ɪt dʌz tu bi ə ɡʊd ˈpiːpl̩z ˈdɒktə] – По правде сказать, чтобы быть действительно хорошим звериным доктором, нужен человек гораздо умнее, чем чтобы быть хорошим человеческим доктором.
1) as a matter of fact– [əz ə ˈmætə ɒv fækt] – вообще-то; по правде сказать; 1) it takes– [ɪt teɪks] – требуется; 1) take (took; taken)– [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – требоваться; 1) much– [ˈmʌtʃ] – много; сильно; очень; 3) clever– [ˈklevə] – умный; 1) man (men)– [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) really– [ˈrɪəlɪ] – действительно; на самом деле; 1) good (better; best)– [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 2) animal– [ˈænɪməl̩] – животное; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) people– [ˈpi:pl̩] – люди
Читать дальше