Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle

Здесь есть возможность читать онлайн «Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: foreign_language, foreign_children, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Детская история Hugh Lofting про Доктора Дулиттла для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Oh, we parrots can talk in two languages – people’s language and bird-language,” said Polynesia proudly – [əʊ, wi ˈpærəts kən ˈtɔːk ɪn tuː ˈlæŋɡwɪdʒɪz – ˈpiːpl̩z ˈlæŋɡwɪdʒ ənd bɜːd ˈlæŋɡwɪdʒ, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə ˈpraʊdli] – О, мы, попугаи, умеем говорить на двух языках: человеческом языке и птичьем, – сказала Полинезия с гордостью.

4) parrot– [ˈpærət] – попугай; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk– [ˈtɔ:k] – говорить; 1) two– [tu:] – два; 1) language– [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) people– [ˈpi:pl̩] – люди; 2) bird– [bɜ:d] – птица; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) proudly– [ˈpraʊdlɪ] – с гордостью

“If I say, ‘Polly wants a cracker,’ you understand me. But hear this: Ka-ka oi-ee, fee-fee?” – [ɪf ˈaɪ ˈseɪ, ˈpɒli wɒnts ə ˈkrækə, ju ˌʌndəˈstænd miː. bʌt hɪə ðɪs: kʰa kʰa ˌɔɪ ˈiː, fiː fiː] – Если я скажу «Полли хочет крекер», ты поймёшь меня. Но послушай-ка это: «Ка-ка ой-и, фи-фи»?

1) say ( said; said )– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) want– [ˈwɒnt] – хотеть; 4) cracker– [ˈkrækə] – крекер; тонкое сухое печенье; 1) understand ( understood; understood )– [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 2) hear ( heard; heard )– [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать

“Good Gracious!” cried the Doctor. “What does that mean?” – [ɡʊd ˈɡreɪʃəs kraɪd ðə ˈdɒktə. ˈwɒt dʌz ðət miːn] – Батюшки-светы, – вскричал Доктор. – Что это значит?

3) Good Gracious– [ɡʊd ɡreɪʃəs] – батюшки; Господи; Боже милосердный; 1) good ( better; best )– [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 3) gracious– [ˈɡreɪʃəs] – милостивый; милосердный; 2) cry ( cried )– [kraɪ (kraɪd)] – восклицать; вскричать; кричать; плакать; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) what– [ˈwɒt] – что; 1) mean ( meant; meant )– [mi:n (ment; ment)] – значить; означать

“That means, ‘Is the porridge hot yet?’ – in bird-language.” – [ðət miːnz, ɪz ðə ˈpɒrɪdʒ hɒt jet ɪn bɜːd ˈlæŋɡwɪdʒ] – Это означает: «Каша ещё горячая?» на птичьем языке.

1) mean ( meant; meant )– [mi:n (ment; ment)] – значить; означать; 4) porridge– [ˈpɒrɪdʒ] – каша; овсяная каша; 2) hot– [hɒt] – горячий; 1) yet– [jet] – ещё; 2) bird– [bɜ:d] – птица; 1) language– [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык

“My! You don’t say so!” said the Doctor. “You never talked that way to me before.” – [maɪ ju dəʊnt ˈseɪ ˈsəʊ ˈsed ðə ˈdɒktə. ju ˈnevə ˈtɔːkt ðət ˈweɪ tu miː bɪˈfɔː] – Вот те на! Да что ты говоришь! – сказал Доктор. – Ты никогда не разговаривала так со мной раньше.

1) You don t say so– [ju dəʊnt ˈseɪ ˈsəʊ] – неужели?; да что ты говоришь!; да ну?; не может быть; 1) say ( said; said )– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) never– [ˈnevə] – никогда; 1) talk– [ˈtɔ:k] – говорить; 1) that way– [ðət ˈweɪ] – таким образом; так; 1) way– [ˈweɪ] – манера; образ действия; 1) before– [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде

“What would have been the good?” said Polynesia, dusting some cracker-crumbs off her left wing – [ˈwɒt wʊd həv biːn ðə ɡʊd? ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə, ˈdʌstɪŋ sʌm ˈkrækə krʌmbz ɒf hɜː left wɪŋ] – А какой от этого был бы толк? – сказала Полинезия, смахивая крошки крекера с левого крыла.

1) what– [ˈwɒt] – что; какой; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) good– [ɡʊd] – польза; толк; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) dust off– [dʌst ɒf] – стряхивать; счищать; 1) some– [sʌm] – какой-то; несколько; 4) cracker– [ˈkrækə] – крекер; тонкое сухое печенье; 4) crumb– [ˈkrʌmb] – крошка; 1) left– [left] – левый; 2) wing– [wɪŋ] – крыло

“You wouldn’t have understood me if I had.” – [ju ˈwʊdnt həv ˌʌndəˈstʊd miː ɪf ˈaɪ hæd] – Ты бы не понял меня, если бы я так заговорила.

1) understand (understood; understood)– [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать

“Tell me some more,” said the Doctor, all excited; and he rushed over to the dresser-drawer and came back with the butcher’s book and a pencil – [tel miː sʌm mɔː ˈsed ðə ˈdɒktə, ɔːl ɪkˈsaɪtɪd; ənd hi rʌʃt ˈəʊvə tu ðə ˈdresə drɔː ənd keɪm ˈbæk wɪð ðə ˈbʊtʃərz bʊk ənd ə ˈpensl̩] – Скажи мне что-нибудь ещё, – сказал взволнованный Доктор. И он ринулся к ящику кухонного шкафа и вернулся с конторской книгой и карандашом.

1) tell ( told; told )– [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать; 1) some more– [sʌm mɔ:] – еще; немного больше; 1) say ( said; said )– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 3) excited– [ɪkˈsaɪtɪd] – взволнованный; возбужденный; 3) rush– [ˈrʌʃ] – броситься; ринуться; 1) over– [ˈəʊvə] – к (движение к чему-либо); 4) dresser– [ˈdresə] – кухонный шкаф для посуды; кухонный стол с полками для посуды; 3) drawer– [drɔ:] – выдвижной ящик; 1) come ( came; come ) back– [kʌm (keɪm; kʌm) bæk] – возвращаться; 4) butcher– [ˈbʊtʃə] – мясник; 1) book– [bʊk] – книга; конторская книга; тетрадь; 3) pencil– [ˈpensl̩] – карандаш

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x