Елизавета Хейнонен - Bijou

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Bijou» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Bijou: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Bijou»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бесчестный дворецкий желает завладеть богатством своей хозяйки, уже не молодой, но некогда знаменитой актрисы кино, однако череда непредвиденных случайностей не дает его планам сбыться. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чувствовать и понимать иностранный язык, а также существенно расширить свой словарный запас. Правильность понимания текста можно проверить, сравнив свой перевод с прилагаемым русским текстом диалогов.

Bijou — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Bijou», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сравните также:

Should anyone call, tell them I’m busy. = If anyone calls, tell them I’m busy. – Если кто-нибудь позвонит, скажи, что я занят.

(25) Estate. Здесь это слово обозначает все имущество, находящееся во владении лица, оставляющего завещание: деньги, недвижимость и др.

(26) Who the hell is George?Здесь слова the hell(«ад») указывают на эмоциональное состояние говорящего, в данном случае удивление, связанное с недовольством.

Сравните также:

I want to know what the hell you’re doing here. – Я хочу знать, что, черт возьми. ты здесь делаешь.

What the hell is happening here? – Что, черт побери, здесь происходит?

(27) Please pardon my French. («Прошу простить мне мой французский».) Так обычно извиняются, если человеку по той или иной причине пришлось воспользоваться грубым словом в приличной компании.

(28) as far as I can remember– насколько я помню

Допуская, что есть некие неизвестные ему факты или обстоятельства, которые могли от него ускользнуть или просто выпасть из памяти, англичанин часто прибегает к конструкциям as far as I know, as far as I can remember, as far as I can see, as far as I can tell, например:

As far as I know, no one has complained. – Насколько я помню, никто не жаловался.

As far as I can tell, it's some kind of laboratory. – Насколько я могу судить, это какая-то лаборатория.

We don’t have much of a choice, as far as I can see. – Большого выбора у нас нет, насколько я могу судить.

(29) Turn out. Этот фразовый глагол используется, когда хотят подчеркнуть, что нечто на поверку оказалось совсем не таким, как ожидалось: «Он может оказаться мошенником или беглым преступником ( буквально: беглым заключенным)».

Сравните также:

In fact, it turned out to be exactly the other way around. – На самом деле все оказалось как раз наоборот.

(30) He is another Paganini. Мы в таких случаях говорим: «Он второй Паганини», имея в виду, что он играет, как Паганини.

Сравните также:

You may never be another Hemingway, but you can learn to write well. ‒ Вторым Хемингуэем вы, возможно, никогда не станете, но вы можете научиться хорошо писать.

(31) How come I’ve never heard of him?Слова how come, прозвучавшие в этом предложении, представляют собой разговорную идиому со значением «Как такое могло случиться?»; «Чем это объяснить?» Говорящий не понимает, как подобное возможно, и ждет объяснения.

Сравните также:

“You live in France. How come you don’t speak French?” – «Вы живете во Франции. Как так получилось, что вы не говорите по-французски?»

“You should have been in jail years ago! How come you’re still at large?” – «Вас должны были упрятать в тюрьму еще много лет назад. Как случилось, что вы все еще на свободе?

( 32)Здесь слово muchупотребляется в функции усилителя, а именно усиливает значение наречия too («слишком»): much too shy– «чересчур стеснительный», «сверх всякой меры».

The suitcase is much too heavy for you. – Чемодан слишком тяжел для тебя.

She is making much too much of that. – Она делает из мухи слона.

(33) There is something phony about this fellow.Предлог aboutпривносит в это высказывание некоторую неопределенность. «В этом парне есть что-то фальшивое (phony – «фальшивый», «неестественный»), ‒ говорит адвокат, но что именно заставляет его так думать ‒ то ли поведение дворецкого, то ли весь его облик ‒ он так сразу не может сказать.

Сравните также:

“There is something scary about this house.” – «Есть что-то в этом доме, что наводит жуть».

Глава первая. Визит старого друга

Действующие лица:

Мадам, некогда знаменитая актриса, в целях анонимности называемая здесь просто Мадам.

Альберт Стэнтон, адвокат и старинный друг Мадам

Дженкинс, дворецкий в доме Мадам

Бижу, собачка Мадам

Стэнтон: Добрый день, Дженкинс! Ведь ваша фамилия Дженкинс, или я ошибаюсь?

Дворецкий: Добрый день, сэр! Очень любезно с вашей стороны запомнить мое имя.

Стэнтон: Профессиональная память. Мадам дома?

Дворецкий: Да, сэр. Мадам вас ожидает. Позвольте ваше пальто. Благодарю вас. И вашу шляпу. Пожалуйста, следуйте за мной, сэр. Мадам в гостиной.

Стэнтон: Спасибо, Дженкинс. Я думаю, я найду дорогу. Я старый друг семьи.

Дворецкий: Как скажете, сэр.

***

Дверь гостиной была полуоткрыта, и Стэнтон мог слышать голос Мадам.

Мадам: Бижу! Где ты, мой малыш? Под стулом – нет. Под столом! Нет… За диваном? Нет. Под диваном – тоже нет. Бижу, мой драгоценный! Где ты?

Стэнтон вошел в комнату и увидел старую актрису ползающей на полу на четвереньках.

Стэнтон: Кхе-кхе! Мадлен?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Bijou»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Bijou» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Bijou»

Обсуждение, отзывы о книге «Bijou» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x