Елизавета Хейнонен - Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

EXERCISE 1

Признайте правоту за своим собеседником или неким третьим лицом. Возьмите за образец слова, произнесенные знатоком живописи на нашем рисунке. Выполняя это и следующие упражнения помните, что все слова и выражения в скобках даны в их исходной форме. Вы сами должны поставить их в нужную форму.

1 Похоже ты всетаки был прав Его алиби alibi фальшивка 2 Похоже Джек - фото 1

1. Похоже, ты все-таки был прав. Его алиби (alibi) – фальшивка. 2. Похоже, Джек был все-таки прав. Тебе нельзя доверять (sb is not to be trusted). 3. Похоже, моя мама была все-таки права! Ты меня не заслуживаешь (deserve sb)! 4. Похоже, моя мама была все-таки права! Ты не из тех, кто женится. 5. Похоже, старик был все-таки прав. Эти грибы ядовиты. Надо было его послушать. 6. Похоже, бабушка была права. Нет большего дурака, чем старый дурак. (There is no fool like an old fool.) 7. Похоже, старая пословица все-таки права. У дурака деньги не задерживаются. (A fool and his money are soon parted.)

Ключ. 1. It seems you were right, after all. His alibi is a fake. 2. It seems Jack was right after all! You are not to be trusted. 3. It seems my mom was right after all! You don’t deserve me! 4. It seems my mom was right, after all! You’re not the marrying type. 5. It seems the old man was right, after all. These mushrooms are poisonous. We should have listened to him. 6. It seems Grandma was right, after all. There is no fool like an old fool. 7. It seems the old proverb is right, after all. A fool and his money are soon parted.

EXERCISE 2

Дайте понять собеседнику, что то, о чем он спрашивает, по большому счету не имеет никакого значения. Во всяком случае, для вас.

Jack: Where did he go?

Maggie: I don’t know. After all, what does it matter? We’ll never see him again.

Джек: Куда он отправился?

Мэгги: Я не знаю. В конце концов, какое это имеет значение? Мы его больше никогда не увидим.

1. «Куда они отправились?» – «Я не знаю. В конце концов, какое это имеет значение? Мы их больше никогда не увидим». 2. «Когда ты потеряла свой паспорт?» – «Я не помню. В конце концов, какое это имеет значение?» 3. «Почему он солгал тебе о своем прошлом?» – «Я не знаю. В конце концов, какое это имеет значение?» 4. «Что твои соседи думают о твоем образе жизни (way of life)?» – «Я не знаю. Я их не спрашивала. В конце концов, какое это имеет значение?» 5. «Откуда он родом?» – «Я не знаю. Я его не спрашивала. В конце концов, какое это имеет значение?» 6. «Откуда (how) он знает твоего отца?» – «Я не знаю. Я его не спрашивала. В конце концов, какое это имеет значение?»

Ключ. 1. “Where did they go?” “I don’t know. After all, what does it matter? We’ll never see them again.” 2. “When did you lose your passport?” “I don’t remember. After all, what does it matter?” 3. “Why did he lie to you about his past?” “I don’t know. After all, what does it matter?” 4. “What do your neighbours think of your way of life?” “I don’t know. I didn’t ask them. After all, what does it matter?” 5. “Where is he from?” ( Или: Where does he come from?) “I don’t know. I didn’t ask him. After all, what does it matter?” 6. “How does he know your father?” “I don’t know. I didn’t ask him. After all, what does it matter?”

EXERCISE 3

Вы считаете, что у вас или у некого лица есть все основания гневаться. Так ему об этом и заявите своему собеседнику. Возьмите за образец слова нищего.

1 У меня есть все основания сердиться на тебя В конце концов это ты виноват - фото 2

1. У меня есть все основания сердиться на тебя. В конце концов, это ты виноват в том, что за мной охотится полиция (be after sb). 2. У босса есть все основания сердиться на тебя. В конце концов, это ты виноват в том, что Чарли поймали. 3. У твоих приятелей есть все основания сердиться на тебя. В конце концов, это ты виноват в том, что они оказались в тюрьме (end up in jail). 4. У него есть все основания сердиться на тебя. В конце концов, это по твоей вине он оказался на улице. 5. У него есть все основания сердиться на тебя. В конце концов, это по твоей вине он оказался без гроша (penniless). 6. У капитана есть все основания сердиться на тебя. В конце концов, это по твоей вине мы оказались на этом острове.

Ключ. 1. I have every right to be mad at you. After all, it’s your fault that the police are after me. 2. The boss has every right to be mad at you. After all, it’s your fault that Charlie got caught. 3. Your buddies have every right to be mad at you. After all, it’s your fault that they ended up in jail. ( Или: that they ended up in prison. Фразовый глагол end up указывает на ситуацию, в которой человек может оказаться в конечном счете. При этом это такая ситуация, в которой тот, о ком идет речь, не рассчитывает и не хотел бы оказаться.) 4. He has every right to be mad at you. After all, it’s your fault that he ended up on the street. 5. He has every right to be mad at you. After all, it’s your fault that he ended up penniless. 6. The captain has every right to be mad at you. After all, it’s your fault that we ended up on this desert island.

EXERCISE 4

Скажите собеседнику, что вы передумали. Сделайте это так, как показано в образце.

He: I don’t think I will go to Egypt, after all.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x