Колин Робинсон - Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano

Здесь есть возможность читать онлайн «Колин Робинсон - Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: foreign_language, Словари, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Этот разговорник составлен по следующей модели: сначала перед вами итальянские предложения, затем транслит русскими буквами и перевод на русский язык. Сделано это для того, чтоб быстрее ознакомиться и изучить итальянский язык. С данным разговорником, вы можете свободно общаться в Италии. Как с ним следует работать? Сначала читайте предложение на транслите, про себя, затем несколько раз проговорите вслух.
Вместе с разговорником рекомендуется просматривать фильмы, сериалы, мультфильмы на итальянском языке, с субтитрами, так же рекомендуется к прочтению книги на итальянском языке. Таким образом вы хорошо ознакомитесь с интонациями языка. Затем имея под рукой разговорник, легко будете ориентироваться в диалоге с носителями языка.

Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sono sposata – соно спозата – я замужем

Sono single – соно сингол- я холост

Sono divorziato (а)- соно диворциато (а)– я раведён (а)

Sono sposato(а) per la seconda volta . – соно спозато (а) пер ла секонда волта

Dal primo matrimonio ho un figliolui e uno studente

Дал примо матримоньо о ун фильо – луй е уно студенте

С первого брака у меня есть сын – он студент

Dal secondo matrimonio ho una figlia – lei e una studentessa

Дал секондо матримоньо о уна филья – лей е уна студентесса- со второго брака у меня дочь – она студентка

Ho un'adulta figlia e già glì nipoti- un ragazzo

e una ragazza – О ун адулта филья е джя ли нипоти – ун рагацо е уна рагаца – у меня есть взрослая дочь и уже внуки – мальчик и девочка

Ho due bambini – о дуе бамбини – у меня двое детей

Non abbiamo figli – нон абьямо фильи – у нас нет детей

Genitori – дженитори – родители

Padre – падре – папа

Madre – мадре – мама

Figlio – фильо – сын

Figlia – филья – дочь

Fratello – фрателло – брат

Sorella – сорелла – сестра

Marito – марито – муж

coniuge / coniuge – коньюдже – супруг/ супруга

Moglie – молье – жена

marito e moglie – марито е молье – муж и жена

coppia sposata коппья спозата – супружеская пара

nonna – нонна – бабушка

nonno – нонно – дедушка

nipote – нипоте – внук

nipote – нипоте – внучка

zio – дцио – дядя

zia – дция – тётя

nipote – нипоте – племянник

nipote – нипоте – племянница

genero – дженеро (ударение на первый слог)– зять

nuora – нуора – невестка

suocero – суочеро – свёкр – тесть

suocera – суочера – свекровь – тёща

cognato – коньято – деверь( шурин)

cognato – коньято

cognata ( sorella ) – коньята – золовка

cugino – куджино – кузен

cugina куджина – кузина

bisnonno – бизнонно – прадед

bisnonna – бизнонна – прабабушка

pronipote – пронипоте – правнук

pronipote – пранипоте – правнучка

fidanzato – фиданцато – жених

fidanzata – фиданцата – невеста

13. Professioni – прфессьони – профессии

Che lavoro fa ? – ке лаворо фа? – кем ты работаешь?

Lavoro come interprete – лаворо коме интерпрете – я работаю переводчиком

Qual è la tua specialit à? – куал е ла туа спечиалита? – какая у тебя специльность?

La specialit à linguistiche – ла спечиалита лингуистике – лингвистическая специальность

Qual e ' la sua professione ? – куал е ла туа профессионе? – какая у тебя профессия?

Sono un ingegnere – соно ун индженьере – я инженер

Cosa insegni ? – коза инсьени? – какой предмет преподаёшь?

Insegno matem á tica – инсеньо математика – преподаю математику

Cosa fa ? – коза фа? – чем занимаешься?

Dove lavora ? – дове лавора? – где работаешь?

Io sto lavorando … – ио сто лаворандо – я работаю

in una fabbrica – ин уна фабрика – на заводе

in una banca – ин уна банка – в банке

all ' ospedale – ал’оспидале – в больнице

alla scuola – алла скуола – в школе

Chi lavora la tuo moglie ? – ки лвора ла туа молье? – кем работает твоя жена?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»

Обсуждение, отзывы о книге «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x