Надин Кравчински - Русско-Ивритский Юридический Словарь

Здесь есть возможность читать онлайн «Надин Кравчински - Русско-Ивритский Юридический Словарь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: foreign_language, Словари, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русско-Ивритский Юридический Словарь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русско-Ивритский Юридический Словарь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данный словарь содержит перевод юридических терминов и транскрипцию с ударениями + ссылки на статьи с толкованием на иврите.Он создан для: студентов-юристов, желающих приобрести статус адвоката в Израиле; юристов, желающих подтвердить статус адвоката в Израиле; людей, которые любят тематические словари и сравнивать схожесть слов в языках.Стоящий рядом со словом значок Википедии, означает наличие кликабельной ссылки на страницу с толкованием этого термина на иврите.

Русско-Ивритский Юридический Словарь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русско-Ивритский Юридический Словарь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[аскани́м] мн.ч. м.р.

עַסקָנִים

59. Акцепт 30 30 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%A6%D7%A2%D7%94_%D7%95%D7%A7%D7%99%D7%91%D7%95%D7%9C (о договоре); Акцептование

[кибу́ль] м.р.

קִיבּוּל

60. Акцептант

[кабель]

קבל

[мекабе́ль]

מקבל

61. Акцептовать

[леhаски́м]

לְהַסְכִּים

62. Акциз 31 31 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%91%D7%9C%D7%95_(%D7%9E%D7%A1) W +

[бло́] м.р.

בּלוֹ

63. Акции на предъявителя

[сто́к]

סטוק

64. Акционер 32 32 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%91%D7%A2%D7%9C_%D7%9E%D7%A0%D7%99%D7%95%D7%AA W +

[баа́ль менайо́т] м.р.

מְנָיוֹת בַּעַל

[баалэ́й] мн.ч.

[בַּעֲלֵי]

65. Акционерное общество

[хевра́т менайо́т] ж.р.

חֶברַת מְנָיוֹת

66. Акционерное общество закрытого типа

[хевра́ прати́т] ж.р.

חֶברָה פּרָטִית

67. Акционерное общество открытого типа 33 33 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%97%D7%91%D7%A8%D7%94_%D7%A6%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%AA W +

[хевра́ цибурит́] ж.р.

חֶברָה צִיבּוּרִית

68. Акционерное общество с ограниченной ответственностью

[хевра́ мугбе́лет бэменайо́т]

חברה מוגבלת במניות

69. Акционерный

[(ше́ль) менайо́т]

שֶל) מְנָיוֹת)

70. Акционерный капитал 34 34 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%95%D7%9F_%D7%9E%D7%A0%D7%99%D7%95%D7%AA W +

[hо́н менайо́т] м.р.

הוֹן מְנָיוֹת

71. Акция 35 35 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%9E%D7%A0%D7%99%D7%94 (фин.) W +

[менайа́] ж.р.

מְנָיָה

72. Акция без номинальной стоимости

[менайя́ стума́т шо́ви]

מניה סתומת שווי

73. Акция на предъявителя

[менайя́ лэмука́з]

מניה למוכ"ז

74. Александропольский договор 36 36 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%A1%D7%9B%D7%9D_%D7%90%D7%9C%D7%9B%D7%A1%D7%A0%D7%93%D7%A8%D7%95%D7%A4%D7%95%D7%9C 1920 года W +

[hэскэ́м александро́поль]

הסכם אלכסנדרופול

75. Алиби 37 37 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%90%D7%9C%D7%99%D7%91%D7%99 W +

[а́либи] м.р.

אָלִיבִּי

76. Алименты 38 38 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%9E%D7%96%D7%95%D7%A0%D7%95%D7%AA W +

[дмэ́й мезоно́т] мн.ч. м.р.

דמֵי מְזוֹנוֹת

[мезоно́т] мн.ч. м.р.

מְזוֹנוֹת

77. Альтернатива

[брэра́] ж.р.

בּרֵירָה

[альтэрнати́ва] ж.р.

אַלטֶרנָטִיבָה

[халуфа́] ж.р.

חֲלוּפָה

78. Альтернативный

[альтэрнати́ви]

אַלטֶרנָטִיבִי

[халуфи́]

חֲלוּפִי

79. Амбуазский мир 39 39 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%A1%D7%9B%D7%9D_%D7%90%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%D7%96 1563 года W +

[hэскэ́м амбуа́з]

הסכם אמבואז

80. Амнистировать

[лахо́н]

לָחוֹן

[латэ́т]

לָתֵת

81. Амнистия 40 40 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%97%D7%A0%D7%99%D7%A0%D7%94 W +

[хани́на] ж.р.

חֲנִינָה

82. Амьенский мирный договор 41 41 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%A1%D7%9B%D7%9D_%D7%90%D7%9E%D7%99%D7%99%D7%9F 1802 года W +

[hэскэ́м амье́н]

הסכם אמיין

83. Анализ (разбор)

[ниту́ах] м.р.

נִיתוּחַ

84. Анализировать

[ленатэ́ах, ме-, е-]

[-יְ ,-מְ , לְנַתֵחַ]

[ливхо́н]

לִבחוֹן

85. Аналитик

[натха́н] м.р.

נַתחָן

[аналитика́н] м.р.

אָנָלִיטִיקָן

86. Аналогия 42 42 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%90%D7%A0%D7%9C%D7%95%D7%92%D7%99%D7%94 W +

[hэке́ш] м.р.

הֶיקֵש

[анало́гйа] ж.р.

אָנָלוֹגיָה

87. Англо-американская конвенция 43 43 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%A1%D7%9B%D7%9D_1818 1818 года (Договор 1818 года) W +

[hаамана́ бэинья́н hада́йг, hагву́ль вэhашава́т, hаавади́м]

האמנה בעניין הדיג הגבול והשבת, העבדים

(hэскэ́м)

(הסכם 1818)

88. Англо-американская юридическая система 44 44 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%9E%D7%A9%D7%A4%D7%98_%D7%94%D7%9E%D7%A7%D7%95%D7%91%D7%9C W +

[мишпа́т мэкуба́ль]

משפט מקובל

89. Англо-египетский договор 45 45 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%94%D7%A1%D7%9B%D7%9D_%D7%94%D7%90%D7%A0%D7%92%D7%9C%D7%95-%D7%9E%D7%A6%D7%A8%D7%99_(1936) 1936 года W +

[hаhэскэ́м hаа́нгло-мицри́]

ההסכם האנגלו-מצרי

90. Англо-ирландский договор 46 46 https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%90%D7%9E%D7%A0%D7%94_%D7%94%D7%90%D7%A0%D7%92%D7%9C%D7%95-%D7%90%D7%99%D7%A8%D7%99%D7%AA 1921 года W +

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русско-Ивритский Юридический Словарь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русско-Ивритский Юридический Словарь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русско-Ивритский Юридический Словарь»

Обсуждение, отзывы о книге «Русско-Ивритский Юридический Словарь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x