Элинор Портер - Поллианна / Pollyanna

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Поллианна / Pollyanna» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: foreign_language, foreign_prose, Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поллианна / Pollyanna: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поллианна / Pollyanna»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга знакомит читателя с удивительной историей девочки-сироты Поллианны, которую взяла на воспитание ее строгая тетка Полли. Маленькая героиня произведения обладает поразительной способностью радоваться жизни при любых обстоятельствах. Она учит многих взрослых своей «игре в радость», и все, кто начинают играть в нее, забывают о своих бедах и горестях! Текст произведения сопровождается комментариями к наиболее трудным словам и выражениям, а также упражнениями на проверку понимания прочитанного. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.
Книга предназначается для тех, кто только начинает изучение английского языка (уровень 1 – Elementary).

Поллианна / Pollyanna — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поллианна / Pollyanna», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25

gave her an affectionate hug– ласково обняла

26

If only I was near Nancy or Aunt Polly, or even a Ladies’ Aider, it would be easier!– Если бы только рядом была Нэнси, тетя Полли или кто-то из «Женской помощи», мне было бы легче радоваться.

27

I am glad this morning just to be alive!– Этим утром я так рада, что живу!

28

You have been to school, of course, Pollyanna? – Ты, конечно же, ходила в школу, Поллианна?

29

Have you studied music?– Ты занималась музыкой?

30

They were just beginning to teach me that this summer, but I hadn’t got far.– Меня только начали учить этим летом, но я не очень-то в этом продвинулась.

31

Aunt Polly you haven’t left me any time at all just to – to live– тетя Полли, а жить-то я когда буду?

32

You will be allowed a proper amount of playtime, of course.– У тебя точно будет время для игр.

33

She had gone halfway down the stairs– она дошла почти до середины лестницы

34

Hep – Hep!– Гип-гип! (восклицание, за которым обычно следует «ура»)

35

it must have been hours before she finally slipped out of bed– должно быть, прошел уже не один час, прежде чем Поллианна выскользнула из кровати.

36

If only, now, she were out there!– Вот бы ей там оказаться!

37

the roof under her feet crackled with little resounding snaps– крыша под ее ногами издавала удивительные звуки

38

getting through the window– пролезавшего через окно

39

she was being confronted with the amazing fact that her punishment was being taken as a special reward of merit– ее ставил в тупик тот факт, что ее наказание воспринималось как особая награда или поощрение

40

I don’t mind it at all– Меня это совершенно не беспокоит

41

Eh? Oh! Humph!Сложное, неизвестно что выражающее восклицание

42

Today Pollyanna had begged the privilege, and Nancy had promptly given it to her in accordance with Miss Polly’s orders. – Поллианна уговорила тетю Полли разрешить пойти вместо Нэнси, и Нэнси с радостью передала Поллианне свои полномочия.

43

if you DID bring her chicken– если ты принесешь ей именно курицу

44

I hoped it would be lamb broth– я надеялась, что сегодня будет говяжий бульон

45

the other way– наоборот

46

I’d like to fix your hair– я бы хотела уложить ваши волосы

47

Now I reckon we’re ready to be looked at! – А вот теперь мы полностью готовы!

48

Hm-m; maybe. But it won’t last.– Ну, может быть. Но прическа не продержится долго.

49

That little thing HAS got a knack with hair and no mistake.– А эта малышка точно умеет управляться с волосами!

50

old folksзд. взрослые

51

shook her head– покачала головой

52

pulled up the shade– подняла занавеску

53

But that’s what I DIDN’T want.– Нет, это как раз то, чего я не хотела.

54

Your aunt is wanting you– Ваша тетушка желает вас видеть

55

otherwise I should have failed signally in my duty– иначе я решу, что плохо выполняю свой долг

56

especially since I’ve had this room– особенно с тех пор, как у меня есть эта комната

57

That will do– Довольно

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поллианна / Pollyanna»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поллианна / Pollyanna» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поллианна / Pollyanna»

Обсуждение, отзывы о книге «Поллианна / Pollyanna» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x