Элинор Портер - Поллианна / Pollyanna

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Поллианна / Pollyanna» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: foreign_language, foreign_prose, Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поллианна / Pollyanna: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поллианна / Pollyanna»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга знакомит читателя с удивительной историей девочки-сироты Поллианны, которую взяла на воспитание ее строгая тетка Полли. Маленькая героиня произведения обладает поразительной способностью радоваться жизни при любых обстоятельствах. Она учит многих взрослых своей «игре в радость», и все, кто начинают играть в нее, забывают о своих бедах и горестях! Текст произведения сопровождается комментариями к наиболее трудным словам и выражениям, а также упражнениями на проверку понимания прочитанного. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.
Книга предназначается для тех, кто только начинает изучение английского языка (уровень 1 – Elementary).

Поллианна / Pollyanna — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поллианна / Pollyanna», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

There, there, you, poor lamb, [18] There, there, you, poor lamb – Ну-ну, бедненькая ты моя овечка ” she crooned, drawing the little girl into her arms.

“Oh, Nancy, I’m so wicked,” she sobbed. “I just can’t understand why God and the angels need my father more than I do.”

“There, there, child, let’s have your key and we’ll get inside this trunk and take out your dresses.”

Pollyanna produced the key.

“There aren’t very many there,” she faltered.

“Then they’re all soon be unpacked,” declared Nancy.

“It’s such a nice room! Don’t you think so?” Pollyanna stammered.

There was no answer. Nancy was very busy with the trunk.

“And I can be glad there isn’t any looking-glass here, too, because where there ISN’T any glass I can’t see my freckles.”

A few minutes later, Pollyanna clapped her hands joyously.

“Oh, Nancy, look at these trees and the houses and that lovely church spire, and the river. Oh, I’m so glad now she let me have this room!”

To Pollyanna’s surprise, Nancy burst into tears.

“Why, Nancy – what is it?” she cried; “This wasn’t – YOUR room, was it?”

“My room!” stormed Nancy. “You are a little angel straight from Heaven!”

After that Nancy sprang to her feet and went down the stairs.

Left alone, Pollyanna went back to her “picture,” as she mentally designated the beautiful view from the window. The next moment she opened the window. She ran then to the other window and opened it too. Then Pollyanna made a wonderful discovery – against this window there was a huge tree. Suddenly she laughed aloud.

“I believe I can do it,” she chuckled. The next moment she climbed to the window ledge. From there it was easy to step to the nearest tree-branch. Then she reached the lowest branch and dropped to the ground.

She was at the back of the house. Then Pollyanna reached the path that ran through the open field.

Fifteen minutes later the great clock struck six. At the last stroke Nancy sounded the bell for supper.

One, two, three minutes passed. Miss Polly frowned. She rose to her feet, went into the hall, and looked upstairs. For a minute she listened; then she turned and went to the dining room.

“Nancy,” she said, “my niece is late. You need not call her,” she added. “I told her what time supper was, and now she will have to suffer the consequences. [19] she will have to suffer the consequences – ей придется смириться с обстоятельствами She must learn to be punctual. When she comes she may have bread and milk in the kitchen.”

“Yes, ma’am.”

At the possible moment after supper, Nancy crept up to the attic room.

She softly pushed open the door. The next moment she gave a frightened cry. “Where are you?” she panted, and flew to Old Tom in the garden.

“Mr. Tom, Mr. Tom, that blessed child’s gone, [20] that blessed child’s gone – это чудесное дитя пропало ” she cried.

The old man stopped, straightened up and pointed at the slender figure on top of a huge rock.

Chapter V. The Game

“Miss Pollyanna, what a scare you did give me, [21] what a scare you did give me – как же вы меня напугали ” panted Nancy, hurrying up to the big rock.

“Scare? Oh, I’m so sorry; but you mustn’t, really, ever get scared about me, Nancy,” said Pollyanna and slid down the rock.

“I didn’t see you go, and nobody didn’t. I guess you flew right up through the roof; I do, I do. Poor little lamb, you must be hungry, too. I–I’m afraid you’ll have to have bread and milk in the kitchen with me. Your aunt didn’t like it – because you didn’t come down to supper.”

“But I couldn’t. I was up here. But I’m glad.”

“Glad! Why?”

“I like bread and milk, and I’d like to eat with you. I don’t see any trouble about being glad about that.”

“You don’t seem to see any trouble being glad about everything,” retorted Nancy.

Pollyanna laughed softly.

“Well, that’s the game, you know, anyway.”

“The – GAME?”

Yes; the ‘just being glad’ game. [22] Yes; the ‘just being glad’ game. – Да, игра заключается в том, чтобы всегда радоваться, быть довольной.

“Whatever in the world are you talking about?”

“Why, it’s a game. Father told it to me, and it’s lovely. We’ve played it always, ever since I was a little, little girl. I told the Ladies’ Aid, and they played it – some of them… Only sometimes it’s almost too hard especially when your father goes to Heaven… I suppose, though, it’ll be a little harder now, as long as I haven’t anybody to play it with. Maybe Aunt Polly will play it, though,” she added.

“See here, Miss Pollyanna, I’m not sure that I’ll play it very well, and I don’t know how but I’ll play it with you, I will!”

“Oh, Nancy! That’ll be splendid!”

“Maybe,” said Nancy, in open doubt. “ You mustn’t count too much [23] You mustn’t count too much – Ты не должна на меня серьезно рассчитывать on me but I’ll try to play it with you,” she finished, as they entered the kitchen together.

Pollyanna ate her bread and milk with good appetite and went into the sitting room, where her aunt sat reading. Miss Polly looked up coldly.

“Have you had your supper, Pollyanna?”

“Yes, Aunt Polly.”

I’m very sorry, Pollyanna, to have been obliged so soon to send you into the kitchen to eat bread and milk. [24] I’m very sorry, Pollyanna, to have been obliged so soon to send you into the kitchen to eat bread and milk. – Мне очень жаль, что пришлось отправить тебя на кухню есть хлеб с молоком.

“But I was really glad you did it, Aunt Polly. I like bread and milk, and Nancy, too. You mustn’t feel bad about that.”

Aunt Polly sat suddenly a little more erect in her chair.

“Pollyanna, go to bed. It was a hard day, and tomorrow we must plan your hours and go over your clothing to see what it is necessary to get for you. Nancy will give you a candle. Breakfast will be at half-past seven. Good night.”

Pollyanna came straight to her aunt’s side and gave her an affectionate hug. [25] gave her an affectionate hug – ласково обняла

“I know I’m going to just love living with you but then. Good night,” she said cheerfully, as she ran from the room.

“What a most extraordinary child!” Aunt Polly said. Then she frowned. “She’s ‘glad’ I punished her, and I ‘mustn’t feel bad about that,’ and she’s going to ‘love to live’ with me! Well, upon my soul!”

Fifteen minutes later, in the attic room, a lonely little girl sobbed into the sheet:

“I know, father-among-the-angels, I’m not playing the game; I don’t believe even you could find anything to be glad about sleeping all alone in the dark. If only I was near Nancy or Aunt Polly, or even a Ladies’ Aider, it would be easier! [26] If only I was near Nancy or Aunt Polly, or even a Ladies’ Aider, it would be easier! – Если бы только рядом была Нэнси, тетя Полли или кто-то из «Женской помощи», мне было бы легче радоваться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поллианна / Pollyanna»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поллианна / Pollyanna» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поллианна / Pollyanna»

Обсуждение, отзывы о книге «Поллианна / Pollyanna» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x