Роберт Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0752-8
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Популярная повесть Р. Л. Стивенсона (1850–1894) адаптирована в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Under the strain of this continually impending doom(из-за этого напряжения от постоянно надвигающейся гибели; doom – рок, судьба; роковой конец, гибель ) and by the sleeplessness to which I now condemned myself(и от бессонницы, на которую я теперь обрек себя) , ay, even beyond what I had thought possible to man(да, даже за пределами того, что я считал возможным для человека) , I became, in my own person, a creature eaten up and emptied by fever(я, своей собственной персоной = будучи Джекилом , превратился в существо, съедаемое и опустошаемое лихорадочным возбуждением; fever – лихорадка ) , languidly weak both in body and mind(полностью обессиленное как телом, так и духом; languid – слабый, истомленный; weak – слабый /физически/, бессильный ) , and solely occupied by one thought(и единственно/исключительно занятое одной только мыслью) : the horror of my other self(ужасом перед своим вторым «я»: «перед своим другим “я”») . But when I slept, or when the virtue of the medicine wore off(но когда я спал, или когда действие препарата заканчивалось; virtue – добродетель, достоинство; сила, действующее средство: remedy of great virtue – очень хорошо действующее средство; to wear off – изнашиваться ) , I would leap almost without transition(я погружался, почти без перехода; to leap – прыгать ) (for the pangs of transformation grew daily less marked)(потому что с каждым днем боли/муки превращения становились все слабее) into the possession of a fancy brimming with images of terror(в обладание фантазией, наполненной ужасными образами; possession – владение, обладание; одержимость; image – изображение; мысленный образ, представление; brim – край; to brim – наполняться до краев ) , a soul boiling with causeless hatreds(душой, которая кипела беспричинными ненавистями) , and a body that seemed not strong enough to contain the raging energies of life(и телом, которое казалось недостаточно сильным, чтобы вместить неистовые энергии жизни; energies – усилия, активность, деятельность ) . The powers of Hyde seemed to have grown(сила Хайда, казалось, возросла) with sickliness of Jekyll(с болезненностью Джекила = по мере того, как Джекил угасал; sickly – болезненный, часто болеющий; хилый; нездоровый, болезненный ).

Under the strain of this continually impending doom and by the sleeplessness to - фото 549

картинка 550Under the strain of this continually impending doom and by the sleeplessness to which I now condemned myself, ay, even beyond what I had thought possible to man, I became, in my own person, a creature eaten up and emptied by fever, languidly weak both in body and mind, and solely occupied by one thought: the horror of my other self. But when I slept, or when the virtue of the medicine wore off, I would leap almost without transition (for the pangs of transformation grew daily less marked) into the possession of a fancy brimming with images of terror, a soul boiling with causeless hatreds, and a body that seemed not strong enough to contain the raging energies of life. The powers of Hyde seemed to have grown with sickliness of Jekyll.

And certainly the hate that now divided them(и, безусловно, та ненависть, что теперь разделяла их) was equal on each side(была равной с обеих сторон) . With Jekyll, it was a thing of vital instinct(для Джекила это был вопрос самосохранения; vital – жизненный; жизненно важный; instinct – инстинкт, чутье ) . He had now seen the full deformity of that creature(теперь он увидел полное = крайнее уродство того существа) that shared with him some of the phenomena of consciousness(которое делило с ним некоторые стороны сознания; phenomenon /pl. phenomena/ – явление, феномен ) , and was co-heir with him to death(и должно было стать сонаследником его смерти; heir – наследник ) : and beyond these links of community(и за пределами этих объединяющих звеньев; community – община; сообщество, объединение ) , which in themselves made the most poignant part of his distress(которые сами по себе составляли наиболее мучительную часть его несчастья; poignant – /уст./ острый /о предметах/; горький, мучительный ) , he thought of Hyde, for all his energy of life(он считал Хайда, несмотря на всю его жизненную энергию) , as of something not only hellish but inorganic(чем-то не только демоническим, но и неживым: «неорганическим» = чем-то не причастным органическому миру).

And certainly the hate that now divided them was equal on each side With - фото 551

картинка 552And certainly the hate that now divided them was equal on each side. With Jekyll, it was a thing of vital instinct. He had now seen the full deformity of that creature that shared with him some of the phenomena of consciousness, and was co-heir with him to death: and beyond these links of community, which in themselves made the most poignant part of his distress, he thought of Hyde, for all his energy of life, as of something not only hellish but inorganic.

This was the shocking thing(именно это и было самым ужасным; shocking – отвратительный; потрясающий, ужасающий ) ; that the slime of the pit seemed to utter cries and voices(то, что эта мерзость из преисподней, казалось, издавала крики и голоса; pit – яма; ад; slime – липкий ил; тина; муть; омерзительный, отталкивающий тип; нечто омерзительное, противное ) ; that the amorphous dust gesticulated and sinned(этот аморфный прах жестикулировал и грешил) ; that what was dead and had no shape, should usurp the office of life(то, что было мертвым и не имело формы, незаконно захватывало = присваивало себе функции жизни; office – служба, должность; обязанность, функция ) . And this again, that that insurgent horror was knit to him closer than a wife(а также то, что эта бунтующая мерзость была для него ближе жены; to knit – вязать /на спицах/; связывать, скреплять ) , closer than an eye(неотъемлемее глаза) ; lay caged in his flesh(заключена в клетку его плоти; to lie – лежать; быть, оставаться /в каком-либо положении или состоянии/; cage – клетка ) , where he heard it mutter(где он слышал, как она бормочет) and felt it struggle to be born(и чувствовал, как она сражается/прилагает усилия, чтобы появиться на свет = рвется на свет; to bear – переносить; рождать, производить на свет ) ; and at every hour of weakness(и в каждый час слабости = в минуты слабости) , and in the confidence of slumber(или под покровом сна; confidence – доверие ) , prevailed against him(брала над ним верх; to prevail – торжествовать, одержать победу ) , and deposed him out of life(и смещала = вытесняла его из жизни).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x