Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0717-7
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Серия «Английский XXI века», включающая в себя новейшие произведения англоязычной литературы, является неоценимым подспорьем в изучении «живого» современного английского языка.
Проникнутые ироничным юмором замечательные рассказы Джона М. У. Смита – небольшие зарисовки из сегодняшней жизни с героями, зачастую попадающими в нелепые или забавные ситуации, и широкой гаммой человеческих переживаний – адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Men will Say Anything…

(Мужчины скажут что угодно)

‘Sugar(блин [19]) !’

Emily Rider wiped salad-oiled fingertips on a flowered apron(Эмили Райдер вытерла измазанные салатом кончики пальцев о цветастый фартук; oil – растительное масло; flower – цветок ) . The doorbell rang again(в дверь снова позвонили: «дверной звонок снова позвонил»; to ring ) as she patted her hair before the hallway mirror(пока она приглаживала волосы у зеркала в прихожей; to pat – похлопывать; поглаживать; шлепать, to pat one’s hair – пригладить волосы, поправить прическу ) . ‘Yes(да) ?’

Sugar Emily Rider wiped saladoiled fingertips on a flowered apron The - фото 344

картинка 345‘Sugar!’

Emily Rider wiped salad-oiled fingertips on a flowered apron. The doorbell rang again as she patted her hair before the hallway mirror. ‘Yes?’

‘Good evening(добрый вечер) , my name is Jim Hutson(меня зовут Джим Хатсон) . I have a range of financial services available to you at big discounts(у меня есть ряд финансовых услуг, доступных вам с большими скидками) , and(и) ……’

‘No thanks(нет, спасибо) ,’ she interrupted(перебила она; to interrupt – прерывать ) , ‘it’s been a long day(сегодня был трудный день; long – длинный; затяжной ) . Excuse me(простите) .’

‘If only(если бы только) ……’

Good evening my name is Jim Hutson I have a range of financial services - фото 346

картинка 347‘Good evening, my name is Jim Hutson. I have a range of financial services available to you at big discounts, and……’

‘No thanks,’ she interrupted, ‘it’s been a long day. Excuse me.’

‘If only……’

But the door was closing(но дверь закрывалась) . The man shivered(мужчина вздрогнул) , squaring his broad shoulders against the black, rain streaked evening(расправляя свои широкие плечи на фоне темного, дождливого вечера: «черного, испещренного дождем вечера»; square – квадрат; to square – придавать квадратную форму; выпрямлять, распрямлять, расправлять; rain – дождь; to streak – проводить полосы, испещрять полосами, исчертить ) . The chill wind flipped his thick, dark hair(холодный ветер взъерошил его густые темные волосы; chill – холодный, вызывающий дрожь, озноб ) . Emily paused(Эмили остановилась; to pause – сделать паузу; остановиться; перестать делать что-л. ) . He looked safe enough(он выглядел достаточно безопасным) . Besides(к тому же) , it sometimes got lonely living on one’s own(иногда становилось одиноко жить совсем одной) . Well(ну) , he was rather good-looking too(он был весьма красив к тому же) ……

But the door was closing The man shivered squaring his broad shoulders - фото 348

картинка 349But the door was closing. The man shivered, squaring his broad shoulders against the black, rain streaked evening. The chill wind flipped his thick, dark hair. Emily paused. He looked safe enough. Besides, it sometimes got lonely living on one’s own. Well, he was rather good-looking too……

‘Oh, all right(ой, ну хорошо) . Keep me company while you dry off, will you(составьте мне компанию, пока вы сохнете, ладно) . But I’m definitely not buying anything, okay(но я точно ничего не куплю, хорошо; definitely – определенно, точно ) ?’

Oh all right Keep me company while you dry off will you But Im definitely - фото 350

картинка 351‘Oh, all right. Keep me company while you dry off, will you. But I’m definitely not buying anything, okay?’

Roughly around 35(примерно около 35) , her own age(ее возраста) , still clean and well groomed(все еще опрятный и элегантный; clean – чистый; опрятный; groom – конюх, грум; to groom – ходить за лошадью, чистить лошадь; холить, наводить лоск, приводить в надлежащий вид; well-groomed – хорошо вычищенный, ухоженный /о лошади/; холеный /о человеке/, элегантный, следящий за собой; аккуратный, ухоженный ) after day-long door-stepping(после хождений по домам целый день; day-long – длиною в день; door – дверь; to step – cтупать, шагать ) as he stirred a mug of coffee at her kitchen table(он помешивал /ложкой/ в чашке кофе за ее кухонным столом).

Roughly around 35 her own age still clean and well groomed after daylong - фото 352

картинка 353Roughly around 35, her own age, still clean and well groomed after day-long door-stepping as he stirred a mug of coffee at her kitchen table.

Encouraged by her lingering appraisal(поощренный ее молчаливым одобрением) the salesman again launched into his sales patter(продавец снова принялся за свои разговоры о продажах; to launch – бросать с силой, швырять, метать; энергично браться /за что-л./, бросаться, пускаться; начинать; patter – условный язык; жаргон; говорок, скороговорка /торговцев/; пустые разговоры, болтовня ) , only to be frostily ignored(только чтобы быть холодно игнорируемым) while Emily finished off her salad making(пока Эмили заканчивала делать свой салат) . She knew he would try another tack soon(она знала, что скоро он попробует новый курс; to know ) , salesmen like him were not easily discouraged(таких продавцов как он нелегко смутить; courage – мужество; to discourage – лишать мужества, силы духа; приводить в уныние, удручать; препятствовать, мешать) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x