Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0717-7
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Серия «Английский XXI века», включающая в себя новейшие произведения англоязычной литературы, является неоценимым подспорьем в изучении «живого» современного английского языка.
Проникнутые ироничным юмором замечательные рассказы Джона М. У. Смита – небольшие зарисовки из сегодняшней жизни с героями, зачастую попадающими в нелепые или забавные ситуации, и широкой гаммой человеческих переживаний – адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘Took me a while(заняло у меня какое-то время; while – время, промежуток времени; затраченное время и труд, хлопоты, беспокойство; to take ) ,’ he rumbled(громко сказал он; to rumble – громыхать, грохотать, греметь ) . ‘But never mind(но это не важно: «никогда не обращай внимания») , I couldn’t have had you crawling about on hands and knees(я не мог позволить тебе ползать на четвереньках: «на руках и коленях») in those lovely clothes in the car-park(в такой чудесной одежде на той стоянке) . By the way, darling(кстати, дорогая) , you haven’t been frightening people again, have you(ты ведь не пугаешь опять людей, правда) ? That man looked as if he’d seen a ghost(тот парень выглядел, как будто увидел привидение) .’

You found it gasped Cathy as John approached her Took me a while he - фото 242

картинка 243‘You found it!’ gasped Cathy as John approached her.

‘Took me a while,’ he rumbled. ‘But never mind, I couldn’t have had you crawling about on hands and knees in those lovely clothes in the car-park. By the way, darling, you haven’t been frightening people again, have you? That man looked as if he’d seen a ghost.’

Cathy laughed(Кэти рассмеялась).

‘Serves him right(так ему и надо) ,’ she said(сказала она) , reaching for her ear-ring(протягивая руку за своей сережкой) . ‘He wasn’t a very nice man(он был не очень хорошим человеком) .’

Cathy laughed Serves him right she said reaching for her earring He - фото 244

картинка 245Cathy laughed.

‘Serves him right,’ she said, reaching for her ear-ring. ‘He wasn’t a very nice man.’

The Job

(Работа)

Nobody notices a jogger(никто не обращает внимания на бегущего трусцой; jogging – пробежка, бег трусцой; jogger – занимающийся бегом трусцой ) . Sweaty and red-faced he lumbers past(потный и краснолицый, он тяжело пробегает мимо; to lumber – тяжело ступать, неуклюже двигаться ) , and one’s glance flits over him and away(и взгляд прохожих скользит по нему и в сторону) . The repulsive sight is best forgotten quickly(неприятное зрелище лучше быстро забыть).

Nobody notices a jogger Sweaty and redfaced he lumbers past and ones glance - фото 246

картинка 247Nobody notices a jogger. Sweaty and red-faced he lumbers past, and one’s glance flits over him and away. The repulsive sight is best forgotten quickly.

Harry Fanshawe was relying on this(Гарри Фэншоу надеялся на это; to rely – полагаться; надеяться ) as, legs pumping, he swerved into a well-kept driveway(когда, тяжело перебирая ногами, свернул на ухоженную подъездную дорожку; to pump – закачивать; колотиться, пульсировать, стучать; pump – насос ) . He was also relying heavily on luck(он также очень сильно надеялся на удачу; heavy – тяжелый; heavily – тяжело, массивно; в большой степени, очень, весьма ).

Harry Fanshawe was relying on this as legs pumping he swerved into a - фото 248

картинка 249Harry Fanshawe was relying on this as, legs pumping, he swerved into a well-kept driveway. He was also relying heavily on luck.

Harry had followed the man three evenings in a row(Гарри следил за мужчиной три вечера подряд) and his routine never varied(и его режим никогда не менялся; routine – обычный порядок, режим; рутина ) . At 5:15 pm he bought a bottle of champagne(в 5:15 вечера он покупал бутылку шампанского; to buy ) and drove to this home on this affluent residential estate(и ехал к этому дому в этом роскошном жилом квартале; affluent – многоводный, полноводный; изобильный, обильный, богатый ) . Harry would watch from his own car(Гарри смотрел из своей машины) as a raven-haired woman opened the door(как женщина с волосами цвета вороного крыла открывала дверь; raven – ворон; hair – волосы ) before the man reached it(прежде, чем мужчина дотягивался до нее; to reach – протягивать, вытягивать руку; дотягиваться ) . She’d greet him warmly(она тепло его приветствовала).

Harry had followed the man three evenings in a row and his routine never - фото 250

картинка 251Harry had followed the man three evenings in a row and his routine never varied. At 5:15 pm he bought a bottle of champagne and drove to this home on this affluent residential estate. Harry would watch from his own car as a raven-haired woman opened the door before the man reached it. She’d greet him warmly.

‘They seem to be newlyweds(похоже, они молодожены) ,’ commented an old lady(прокомментировала пожилая женщина) who had once stopped to watch beside Harry’s car(которая однажды остановилась посмотреть рядом с машиной Гарри) . ‘They’re certainly in love(они, безусловно, влюблены; love – любовь; to be in love – быть влюбленным: «в любви» ) ,’ he’d agreed(согласился он) . This fact enabled him to gamble(этот факт позволял ему предположить; to gamble – играть в азартные игры; держать пари; рисковать ) that one hour later the couple would be in a state of restful unawareness(что один час спустя пара будет в состоянии спокойного неведения; rest – отдых; restful – успокоительный; успокаивающий; спокойный, тихий; unaware – незнающий, неведающий; неосторожный, опрометчивый, безрассудный ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x