‘Who?’ he jeered as if expecting the rebuff.
‘My husband.’
‘When’s he due?’ The man pestered.
‘Can’t say…’ She turned to face him with a sad smile, ‘…you see, he died a year ago.’
The man gulped and glanced towards his pals(мужчина сглотнул и бросил взгляд на своих приятелей; to glance – бросить взгляд; взглянуть мельком, одним глазом ) . He seemed to be wondering how to rejoin them without losing face(похоже, он раздумывал, как присоединиться к ним, не теряя лица; to lose ) . One of them grinned broadly and winked(один из них широко ухмыльнулся и подмигнул) , another punched the air(другой ударил /в/ воздух) to egg on Cathy’s unwelcome guest(чтобы подбодрить незваного гостя Кэти; to egg on – подстрекать; подталкивать ).
The man gulped and glanced towards his pals. He seemed to be wondering how to rejoin them without losing face. One of them grinned broadly and winked, another punched the air to egg on Cathy’s unwelcome guest.
‘My name is Martin(меня зовут Мартин) .’ Some of his cockiness was returning(часть его самонадеянности возвращалась; cockiness – самонадеянность, самомнение, чванство; дерзость, наглость, нахальство; cocky – самоуверенный; дерзкий; нахальный; cock – петух ) . ‘What you just said(что вы только что сказали) … I didn’t quite follow(я не совсем понял; to follow – следовать; слушать, следить /за речью/ ) ?’
‘My name is Martin.’ Some of his cockiness was returning. ‘What you just said… I didn’t quite follow?’
‘I’m Cathy(я Кэти) .’ She shrugged(она пожала плечами) . ‘It was our wedding anniversary a year ago today(в этот день год назад была годовщина нашей свадьбы) . We’d booked dinner in the pub restaurant(мы заказали ужин в пивном ресторане) .’ Cathy shivered(Кэти вздрогнула) and drew her long, expensive coat closer(и сильнее закуталась в свое длинное дорогое пальто; to draw – тянуть; натягивать; затягивать; close – закрытый; замкнутый, узкий; сжатый; плотный; тесный ).
‘Tell me about it(расскажи мне об этом) , it’s good to talk(выговориться полезно; to talk – говорить, разговаривать, вести беседу; выговориться; наговориться ) ,’ urged Martin(подбодрил Мартин; to urge – гнать, подгонять; заставлять, побуждать ) , sounding much like a TV advert for lonely hearts(звуча очень похоже на ТВ-рекламу для одиноких сердец).
‘I’m Cathy.’ She shrugged. ‘It was our wedding anniversary a year ago today. We’d booked dinner in the pub restaurant.’ Cathy shivered and drew her long, expensive coat closer.
‘Tell me about it, it’s good to talk,’ urged Martin, sounding much like a TV advert for lonely hearts.
‘As we stepped out of the car(когда мы вышли из машины) , John handed me a little gift-wrapped box(Джон передал мне маленькую коробочку в подарочной упаковке) ,’ resumed Cathy(продолжила Кэти) . ‘I couldn’t wait(я не могла ждать) , so I tore off the paper(поэтому я сорвала бумагу; to tear ) . As I snapped the tiny lid back(когда я щелчком открыла маленькую крышечку) something tumbled out onto the ground(что-то выпало на землю; to tumble – падать, спотыкаться; рушиться, валиться; ронять, опрокидывать ) . It was one of a pair of the most gorgeous diamond earrings(это была одна из пары самых роскошных бриллиантовых сережек) .’
‘As we stepped out of the car, John handed me a little gift-wrapped box,’ resumed Cathy. ‘I couldn’t wait, so I tore off the paper. As I snapped the tiny lid back something tumbled out onto the ground. It was one of a pair of the most gorgeous diamond earrings.’
Martin nodded sympathetically(Мартин сочувственно кивнул) . ‘It’s pitch dark in that car-park(там на парковке очень темно; pitch-dark – черный как смоль; непроглядный, очень темный; pitch – смола; вар; деготь ) .’
‘It was(так было) ,’ agreed Cathy(согласилась Кэти) . ‘It still is(и до сих пор так и есть) . They’ve done nothing about it(они ничего с этим не сделали) . Chance in a million, they said(один шанс на миллион, сказали они) .’
Martin nodded sympathetically. ‘It’s pitch dark in that car-park.’
‘It was,’ agreed Cathy. ‘It still is. They’ve done nothing about it. Chance in a million, they said.’
‘What(что) – losing an earring(потерять сережку) ?’
Cathy shook her head(Кэти потрясла головой; to shake ).
‘While we were looking for it on hands and knees(пока мы искали ее на четвереньках: «на руках и коленях») , a speeding car swerved into the car park(машина на большой скорости свернула на парковку; speed – скорость; to speed – двигаться поспешно; мчаться ) . John didn’t stand a chance(у Джона не было ни малейшего шанса; to stand – стоять; сhance – случай; случайность; шанс, возможность; to stand a chance – иметь шанс ) . He died in my arms(он умер у меня на руках) .’
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу