• Пожаловаться

Редьярд Киплинг: Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi

Здесь есть возможность читать онлайн «Редьярд Киплинг: Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2012, ISBN: 978-5-7873-0610-1, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Редьярд Киплинг Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi
  • Название:
    Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-0610-1
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге представлены новеллы из знаменитой «Книги джунглей» Редьярда Киплинга (1865–1936), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Редьярд Киплинг: другие книги автора


Кто написал Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
No said his mother lets take him in and dry him Perhaps he isnt really - фото 9

картинка 10“No,” said his mother, “let’s take him in and dry him. Perhaps he isn’t really dead.”

They took him into the house, and a big man picked him up between his finger and thumb and said he was not dead but half choked. So they wrapped him in cotton wool, and warmed him over a little fire, and he opened his eyes and sneezed.

“Now,” said the big man (he was an Englishman who had just moved into the bungalow), “don’t frighten him, and we’ll see what he’ll do.”

It is the hardest thing in the world to frighten a mongoose(труднее всего на свете испугать мангуста) , because he is eaten up from nose to tail with curiosity(потому что его поедает = снедает любопытство от носа до хвоста; to eat – есть, поедать; curiosity – любопытство ) . The motto of all the mongoose family is “Run and find out(девиз каждой семьи мангустов – «Беги и разузнай»; to find out – узнать, разузнать, выяснить ) , and Rikki-tikki was a true mongoose(а Рикки-Тикки был истинным мангустом) . He looked at the cotton wool(он посмотрел на вату) , decided that it was not good to eat(решил, что она не годится для еды; good – хороший; годный, подходящий; to eat – есть ) , ran all round the table(обежал вокруг стола; to run ) , sat up and put his fur in order(уселся и привел в порядок свой мех; to sit up – сесть; to put – класть, положить; order – порядок; to put in order – приводить в порядок ) , scratched himself(почесался; to scratch – царапать / ся / ; чесать / ся /) , and jumped on the small boy’s shoulder(и прыгнул маленькому мальчику на плечо).

It is the hardest thing in the world to frighten a mongoose because he is - фото 11

картинка 12It is the hardest thing in the world to frighten a mongoose, because he is eaten up from nose to tail with curiosity. The motto of all the mongoose family is “Run and find out,” and Rikki-tikki was a true mongoose. He looked at the cotton wool, decided that it was not good to eat, ran all round the table, sat up and put his fur in order, scratched himself, and jumped on the small boy’s shoulder.

“Don’t be frightened, Teddy(не бойся, Тэдди) ,” said his father(сказал его отец) . “That’s his way of making friends(так он /хочет/ подружиться; to make – делать, создавать; friend – друг ) .”

“Ouch(ай) ! He’s tickling under my chin(он щекочет меня под подбородком; to tickle – щекотать ) ,” said Teddy.

Rikki-tikki looked down between the boy’s collar and neck(Рикки-Тикки заглянул между воротником мальчика и его шеей; to look down – посмотреть вниз; заглянуть ) , snuffed at his ear(обнюхал его ухо; to snuff – втягивать носом, вдыхать; нюхать, обнюхивать ) , and climbed down to the floor(и слез на пол; to climb – карабкаться, забираться; to climb down – слезть / вниз /) , where he sat rubbing his nose(где уселся, потирая свой нос; to rub – тереть / ся / , потирать ).

“Good gracious(Боже милостивый) ,” said Teddy’s mother(сказала мать Тэдди) , “and that’s a wild creature(и это дикое создание; to create – порождать, создавать, творить ) ! I suppose he’s so tame because we’ve been kind to him(я полагаю, он такой ручной, потому что мы были добры к нему) .”

Dont be frightened Teddy said his father Thats his way of making - фото 13

картинка 14“Don’t be frightened, Teddy,” said his father. “That’s his way of making friends.”

“Ouch! He’s tickling under my chin,” said Teddy.

Rikki-tikki looked down between the boy’s collar and neck, snuffed at his ear, and climbed down to the floor, where he sat rubbing his nose.

“Good gracious,” said Teddy’s mother, “and that’s a wild creature! I suppose he’s so tame because we’ve been kind to him.”

“All mongooses are like that(все мангусты такие) ,” said her husband(сказал ее муж) . “If Teddy doesn’t pick him up by the tail(если Тэдди не станет поднимать его /с пола/ за хвост; to pick up – поднимать ) , or try to put him in a cage(или пытаться посадить в клетку) , he’ll run in and out of the house all day long(он будет целый день вбегать и выбегать из дому) . Let’s give him something to eat(давайте дадим ему что-нибудь поесть) .”

They gave him a little piece of raw meat(они дали ему небольшой кусочек сырого мяса; to give ) . Rikki-tikki liked it immensely(оно очень понравилось Рикки-Тикки) , and when it was finished he went out into the veranda(и когда оно закончилось = поев , он вышел на веранду; to finish – заканчивать ) , and sat in the sunshine and fluffed up his fur to make it dry to the roots(сел на солнце и распушил свой мех, чтобы высушить его до /самых/ корней; to sit; to fluff – взбивать; встряхивать, распушить; to make – делать, создавать; dry – сухой ) . Then he felt better(тогда он почувствовал себя лучше; to feel ).

All mongooses are like that said her husband If Teddy doesnt pick him up - фото 15

картинка 16“All mongooses are like that,” said her husband. “If Teddy doesn’t pick him up by the tail, or try to put him in a cage, he’ll run in and out of the house all day long. Let’s give him something to eat.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.