Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The letters W V B are also branded very distinctly on his forehead - фото 169

картинка 170“The letters W. V. B. are also branded very distinctly on his forehead,” interrupted a second equerry, “I supposed them, of course, to be the initials of Wilhelm von Berlifitzing – but all at the castle are positive in denying any knowledge of the horse.”

“Extremely singular!” said the young Baron, with a musing air(крайне необычайно! – сказал юный барон с задумчивым видом) , and apparently unconscious of the meaning of his words(и очевидно не сознающий значения своих слов) . “He is, as you say, a remarkable horse – a prodigious horse(он, как вы говорите, замечательный конь – чудесный конь) ! although, as you very justly observe, of a suspicious and untractable character(хотя, как вы очень справедливо отмечаете, – подозрительного и неподатливого характера) , let him be mine, however,” he added, after a pause(пусть он будет моим, тем не менее, – прибавил он после некоторого молчания: «паузы») , “perhaps a rider like Frederick of Metzengerstein, may tame even the devil from the stables of Berlifitzing(возможно, такой наездник, как Фредерик Метценгерштейн, может укротить даже дьявола из конюшен Берлифитцинга) .”

Extremely singular said the young Baron with a musing air and apparently - фото 171

картинка 172“Extremely singular!” said the young Baron, with a musing air, and apparently unconscious of the meaning of his words. “He is, as you say, a remarkable horse – a prodigious horse! although, as you very justly observe, of a suspicious and untractable character, let him be mine, however,” he added, after a pause, “perhaps a rider like Frederick of Metzengerstein, may tame even the devil from the stables of Berlifitzing.”

“You are mistaken, my lord(вы ошибаетесь, милорд) ; the horse, as I think we mentioned, is not from the stables of the Count(этот конь, как, я думаю, мы отметили, – не из конюшен графа) . If such had been the case(если бы дело обстояло так: «если бы таким было дело») , we know our duty better than to bring him into the presence of a noble of your family(мы знаем наш долг лучше, чем приводить… = мы знаем свой долг и не стали бы приводить его к какому-либо дворянину из вашей семьи; presence – присутствие, общество какого-либо человека ) .”

You are mistaken my lord the horse as I think we mentioned is not from the - фото 173

картинка 174“You are mistaken, my lord; the horse, as I think we mentioned, is not from the stables of the Count. If such had been the case, we know our duty better than to bring him into the presence of a noble of your family.”

“True!” observed the Baron, dryly(верно! – заметил барон сухо) , and at that instant a page of the bedchamber came from the palace(а в этот момент паж из спальни прибежал из дворца) with a heightened color, and a precipitate step(раскрасневшийся: «с уярченным цветом» и стремительным шагом; to heighten – повышать, усиливать, делать цвет ярче ) . He whispered into his master’s ear an account(он прошептал своему господину на ухо рассказ) of the sudden disappearance of a small portion of the tapestry(о внезапном исчезновении маленького кусочка гобелена) , in an apartment which he designated(в покое, который он указал) ; entering, at the same time, into particulars of a minute and circumstantial character(вдаваясь в то же время в частности мельчайшего и обстоятельного характера) ; but from the low tone of voice in which these latter were communicated(но из тихого звука голоса, которым эти последние = детали были сообщены) , nothing escaped to gratify the excited curiosity of the equerries(ничто не убежало = не было слышно , чтобы удовлетворить возбужденное любопытство конюших).

True observed the Baron dryly and at that instant a page of the bedchamber - фото 175

картинка 176“True!” observed the Baron, dryly, and at that instant a page of the bedchamber came from the palace with a heightened color, and a precipitate step. He whispered into his master’s ear an account of the sudden disappearance of a small portion of the tapestry, in an apartment which he designated; entering, at the same time, into particulars of a minute and circumstantial character; but from the low tone of voice in which these latter were communicated, nothing escaped to gratify the excited curiosity of the equerries.

The young Frederick, during the conference, seemed agitated by a variety of emotions(юный Фредерик во время этой беседы казался возбужденным /целой/ гаммой чувств) . He soon, however, recovered his composure(он скоро, впрочем, вернул себе свое хладнокровие) , and an expression of determined malignancy settled upon his countenance(и выражение решительной злобы установилось на его лице) , as he gave peremptory orders(в то время как он отдавал не допускающие сомнения приказания) that a certain chamber should be immediately locked up(что некоторая комната должна быть немедленно заперта) , and the key placed in his own possession(а ключи отданы ему: «помещены в его обладание»).

The young Frederick during the conference seemed agitated by a variety of - фото 177

картинка 178The young Frederick, during the conference, seemed agitated by a variety of emotions. He soon, however, recovered his composure, and an expression of determined malignancy settled upon his countenance, as he gave peremptory orders that a certain chamber should be immediately locked up, and the key placed in his own possession.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x