Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales

Здесь есть возможность читать онлайн «Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сказки и легенды Ирландии, составляющие свой особенный чарующий и загадочный мир, в настоящем издании адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык на начальном этапе.

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The giant came to him(великан подошел к нему; to come /came, come/ – приходить, идти ) , took his hand(взял его /за/ руку; to take /took, taken/ – брать ) , and said(и спросил: «сказал»; to say /said/ ),

“Can you play cards(ты умеешь играть в карты) ?”

“I can indeed(конечно, я умею; indeed – в действительности, фактически; /усиление/ безусловно, конечно ) ,” said the king’s son(сказал сын короля).

“Well, if you can(что ж, если ты умеешь) ,” said the giant, “we’ll have a game(мы сыграем; to have – иметь; game – игра; to have a game – сыграть партию ) here on this hillside(/прямо/ здесь, на этом склоне холма) .”

The giant came to him took his hand and said Can you play cards I can - фото 5

картинка 6 The giant came to him, took his hand, and said,

“Can you play cards?”

“I can indeed,” said the king’s son.

“Well, if you can,” said the giant, “we’ll have a game here on this hillside.”

So the two sat down(итак, они оба присели: «эти двое сели вниз») , and the giant had out(и великан вынул; to have /had/ – иметь; out – из, наружу; to have out – вынимать ) a pack of cards(колоду карт; pack – тюк, связка, узел; колода /карт/ ) in a twinkling(в мгновение /ока/; to twinkle – мерцать, сверкать; моргать, мигать; twinkling – мерцание, мигание; мгновение, миг, момент ) . “What shall we play for(на что мы будем играть; for – для; на ) ?” asked the giant(спросил великан).

“For two estates(на два имения) ,” answered the king’s son(ответил королевский сын).

So the two sat down and the giant had out a pack of cards in a twinkling - фото 7

картинка 8 So the two sat down, and the giant had out a pack of cards in a twinkling. “What shall we play for?” asked the giant.

“For two estates,” answered the king’s son.

They played(они сыграли) : the young man won(молодой человек выиграл; to win /won/ – выигрывать, побеждать ) , and went home(и ушел домой; to go /went, gone/ – идти, ходить ) the better for two estates(обогащенный двумя имениями: «/став/ лучше на два имения»; good /better, the best/ – хороший /лучше, самый лучший/ ) . He was very glad(он был очень рад) , and hurried to tell his father(и поспешил рассказать своему отцу) the luck he had(о той удаче, которая ему выпала: «которую он имел»; luck – судьба, случай; везенье, удача, успех ).

Next day he went to the same place(на следующий день он пошел на то же самое место: «к тому же месту») , and didn’t wait long(и ему не пришлось долго ждать: «и не ждал долго») till the giant came again(пока великан /не/ пришел снова; to come /came, come/ – приходить ).

They played the young man won and went home the better for two estates He - фото 9

картинка 10 They played: the young man won, and went home the better for two estates. He was very glad, and hurried to tell his father the luck he had.

Next day he went to the same place, and didn’t wait long till the giant came again.

“Welcome, king’s son(добро пожаловать, королевский сын) ,” said the giant. “What shall we play for today(на что мы будем играть сегодня) ?”

“I’ll leave that to yourself(я оставлю /выбор/ за тобой: «я предоставлю то тебе самому»; to leave /left/ – оставлять ) ,” answered the young man(ответил молодой человек).

“Well(хорошо) ,” said the giant, “I have five hundred bullocks(у меня есть: «я имею» пять сотен волов) with golden horns(с золотыми рогами) and silver hoofs(и серебряными копытами) , and I’ll play them(и я ставлю их: «буду играть их») against as many cattle(против такого же количества: «столько же многого» скота) belonging to you(принадлежащего тебе) .”

“Agreed(по рукам!: «договорились»; to agree – соглашаться, сходиться во мнениях; уславливаться, договариваться; agreed! – /разг./ решено! по рукам! ) ,” said the king’s son(сказал королевский сын).

Welcome kings son said the giant What shall we play for today Ill - фото 11

картинка 12 “Welcome, king’s son,” said the giant. “What shall we play for today?”

“I’ll leave that to yourself,” answered the young man.

“Well,” said the giant, “I have five hundred bullocks with golden horns and silver hoofs, and I’ll play them against as many cattle belonging to you.”

“Agreed,” said the king’s son.

They played(они сыграли) . The giant lost again(великан снова проиграл; to lose /lost/ – терять; проигрывать ) . He had the cattle brought to the place(ему пригнали скот к тому месту; to have smth. done – велеть, приказать сделать что-л. для себя; to bring /brought/ – приносить, приводить ) ; and the king’s son went home(и королевский сын отправился домой; to go /went, gone/ – идти, ходить ) with the five hundred bullocks(с пятьюстами волами) . The king his father was outside watching(король, его отец, был на улице: «снаружи», поджидая /сына/; outside – снаружи; на улице, вне дома, помещения и т. п.; to watch – наблюдать, следить; поджидать, выжидать, высматривать) , and was more delighted than the day before(и был /еще/ более обрадован, чем накануне: «чем /в/ день до этого»; delight – восторг, восхищение, удовольствие; to delight – восхищать, услаждать ) when he saw the drove of beautiful cattle(когда он увидел стадо великолепного скота; drove – гурт, стадо; to drive /drove, driven/ – везти, перевозить; гнать; beautiful – прекрасный, красивый; превосходный, великолепный ) with horns of gold(с рогами из золота) and hoofs of silver(и копытами из серебра).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x