Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales

Здесь есть возможность читать онлайн «Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сказки и легенды Ирландии, составляющие свой особенный чарующий и загадочный мир, в настоящем издании адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык на начальном этапе.

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He went to the light and found a house(он пошел к огоньку = на огонек и обнаружил дом; to go /went, gone/ – ходить, идти; to find /found/ – находить, обнаруживать ) , which he entered(/в/ который он вошел) . There was no one inside(там не было никого: «был никто» внутри) but an old woman(кроме старухи: «старой женщины») with teeth as long as a crutch(с зубами такими же длинными, как костыли: «как костыль»; tooth /pl. teeth/ – зуб ).

He went to the light and found a house which he entered There was no one - фото 41

картинка 42 He went to the light and found a house, which he entered. There was no one inside but an old woman with teeth as long as a crutch.

“Oh(о) ! then you are welcome to my house(ну, добро пожаловать в мой дом; then – тогда, в то время; в таком случае, тогда ) , king’s son of Erin(сын короля Ирландии) ,” said she. “You were with my sister last night(ты был с моей сестрой = у моей сестры прошлой ночью; last – последний; прошлый ) ; you are with me tonight(ты /будешь/ со мной этой ночью; tonight – сегодня вечером; сегодня ночью ) ; and it’s glad I am to see you(и я рада видеть тебя: «радостно, что я должна увидеть тебя») .”

She gave him meat and drink(она дала ему еду и питье; to give /gave, given/ – давать; meat – мясо; пища ) and a good bed to lie on(и хорошую постель для сна: «/чтобы/ лежать на /ней/»).

Oh then you are welcome to my house kings son of Erin said she You were - фото 43

картинка 44 “Oh! then you are welcome to my house, king’s son of Erin,” said she. “You were with my sister last night; you are with me tonight; and it’s glad I am to see you.”

She gave him meat and drink and a good bed to lie on.

When he rose next morning(когда он встал следующим утром; to rise /rose, risen/ – подниматься, вставать на ноги ) breakfast was there before him(завтрак был уже на столе: «был там перед ним») , and when he had eaten(а когда он поел; to eat /ate, eaten/ – есть, кушать ) and was ready for the journey(и был готов начать путешествие: «и был готов для путешествия») , the old woman gave him a ball of thread, saying(старуха: «старая женщина» дала ему клубок ниток, приговаривая; to give /gave, given/ – давать; ball – шар; клубок ) , “You were with my younger sister the night before last(ты был с моей младшей сестрой позапрошлой ночью: «ночью перед прошлой /ночью/»; young – молодой, юный; младший, молодой /о членах одной семьи/ ) ; you were with me last night(и ты был со мной прошлой ночью) ; and you’ll be with my elder sister tonight(и ты будешь с моей старшей сестрой сегодня ночью; eld /архаич./ = old; elder – старший /по возрасту или положению/ ) . You must do what she tells you(ты должен сделать то, что она велит тебе; to tell – рассказывать; велеть, приказывать ) , or you’ll lose your head(или = иначе ты потеряешь свою голову) . You must throw this ball before you(ты должен бросить этот клубок перед собой) , and follow the clew till evening(и следовать за клубком ниток до вечера) .”

When he rose next morning breakfast was there before him and when he had eaten - фото 45

картинка 46 When he rose next morning breakfast was there before him, and when he had eaten and was ready for the journey, the old woman gave him a ball of thread, saying, “You were with my younger sister the night before last; you were with me last night; and you’ll be with my elder sister tonight. You must do what she tells you, or you’ll lose your head. You must throw this ball before you, and follow the clew till evening.”

He threw down the ball(он бросил клубок оземь: «он бросил вниз клубок»; to throw /threw, thrown/ – бросать ) : it rolled on(тот покатился вперед) , showing the way(показывая дорогу; to show – показывать; указывать ) up and down mountains and hills(вверх и вниз /по/ горам и холмам) , across valleys and braes(через долины и крутые берега рек: brae /шотл./ – крутой берег реки; склон холма ) . All day he wound the ball unceasingly(весь день он беспрестанно мотал клубок; to wind /wound/ – виться, извиваться; наматывать, мотать; to cease – прекращать, переставать, останавливаться; unceasing – непрерывный, беспрестанный ) it went till nightfall(он шел = клубок катился до наступления ночи; night – ночь, вечер; fall – падение; nightfall – наступление вечера, ночи; сумерки ) , when he came to a light(когда он пришел к огоньку; to come /came, come/; light – свет; источник света; огонь, лампа и т. п. ) , found a little house(обнаружил маленький домик; to find /found/ – находить, обнаруживать ) , and went in(и вошел внутрь) . Inside was an old woman(внутри была старуха: «старая женщина») , the eldest sister(/самая/ старшая сестра) , who said(которая сказала) , “You are welcome, and glad am I to see you, king’s son(добро пожаловать, и /как же/ рада я видеть тебя, королевский сын) .”

He threw down the ball it rolled on showing the way up and down mountains and - фото 47

картинка 48 He threw down the ball: it rolled on, showing the way up and down mountains and hills, across valleys and braes. All day he wound the ball; unceasingly it went till nightfall, when he came to a light, found a little house, and went in. Inside was an old woman, the eldest sister, who said, “You are welcome, and glad am I to see you, king’s son.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x