Артур Дойл - Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойл - Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0759-7
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Left to themselves the captain and mate made the best preparations which they - фото 33

картинка 34 Left to themselves, the captain and mate made the best preparations which they could for their illustrious passenger. The largest cabin was turned out and adorned in his honour, and orders were given by which barrels of fruit and some cases of wine should be brought off to vary the plain food of an ocean-going trader. In the evening the Governor’s baggage began to arrive – great ironbound ant-proof trunks, and official tin packing-cases, with other strange-shaped packages, which suggested the cocked hat or the sword within. And then there came a note, with a heraldic device upon the big red seal, to say that Sir Charles Ewan made his compliments to Captain Scarrow, and that he hoped to be with him in the morning as early as his duties and his infirmities would permit.

He was as good as his word(губернатор сдержал слово: «он был столь же хорош, как и его слово») , for the first grey of dawn had hardly begun to deepen into pink(ибо предрассветные сумерки едва только начали розоветь; grey – серый цвет; сумрак; dawn – рассвет; to begin – начинать/ся/; to deepen – делаться глубже; темнеть, сгущаться ) when he was brought alongside(когда его доставили к борту; to bring – приносить, приводить ) , and climbed with some difficulty up the ladder(и с трудом подняли по трапу) . The captain had heard that the Governor was an eccentric(капитан слышал об эксцентричности губернатора; to hear ) , but he was hardly prepared for the curious figure(но едва ли был готов /увидеть/ нелепую фигуру; curious – любопытный; странный, чудной ) who came limping feebly down his quarter-deck(которая двигалась, прихрамывая, по квартердеку) , his steps supported by a thick bamboo cane(при каждом шаге опираясь на толстую бамбуковую трость: «/при этом/ его шаги поддерживались толстой бамбуковой тростью»).

He was as good as his word for the first grey of dawn had hardly begun to - фото 35

картинка 36 He was as good as his word, for the first grey of dawn had hardly begun to deepen into pink when he was brought alongside, and climbed with some difficulty up the ladder. The captain had heard that the Governor was an eccentric, but he was hardly prepared for the curious figure who came limping feebly down his quarter-deck, his steps supported by a thick bamboo cane.

He wore a Ramillies wig(на нем был: «он носил» парик «рамилье»; to wear ) , all twisted into little tails like a poodle’s coat(завитый в маленькие хвостики = косички , напоминавший шерсть пуделя; to twist – скручивать/ся/; coat – куртка, пиджак; шерсть /животного/ ) , and cut so low across the brow(и так низко нависавший надо лбом; to cut – резать, рубить; to cut across – разрезать поперек; пересекать; brow – бровь; лоб, чело /поэт./ ) that the large green glasses which covered his eyes(что большие зеленые очки, скрывавшие глаза) looked as if they were hung from it(выглядели так, будто были прикреплены к нему; to hang – вешать, висеть ) . A fierce beak of a nose, very long and very thin(/подобный/ клюву нос, очень тонкий и очень длинный; fierce – жестокий, свирепый; интенсивный, ярко выраженный ) , cut the air in front of him(рассекал перед ним воздух) . His ague had caused him to swathe his throat and chin with a broad linen cravat(перенесенная лихорадка побудила его закутать горло и подбородок широким полотняным шарфом; to cause – послужить причиной, поводом; cravat – галстук; шарф ) , and he wore a loose damask powdering-gown(а одет он был в широкий камчатный халат; to wear – носить; powder – порошок, пыль; порошок /о форме лекарства/ ) secured by a cord round the waist(перетянутый вокруг пояса шнурком; to secure – охранять, защищать; перевязывать, стягивать ).

He wore a Ramillies wig all twisted into little tails like a poodles coat - фото 37

картинка 38 He wore a Ramillies wig, all twisted into little tails like a poodle’s coat, and cut so low across the brow that the large green glasses which covered his eyes looked as if they were hung from it. A fierce beak of a nose, very long and very thin, cut the air in front of him. His ague had caused him to swathe his throat and chin with a broad linen cravat, and he wore a loose damask powdering-gown secured by a cord round the waist.

As he advanced he carried his masterful nose high in the air(приближаясь, он задирал свой властный нос высоко в воздух = вверх; to carry – нести, носить ) , but his head turned slowly from side to side in the helpless manner of the purblind(тогда как его голова медленно поворачивалась из стороны в сторону в беспомощной манере подслеповатого /человека/) , and he called in a high, querulous voice for the captain(и высоким недовольным голосом он кричал капитану; querulous – капризный, ворчливый ).

“You have my things?” he asked(мои вещи на судне: «у вас»? – спросил он).

“Yes, Sir Charles(да, сэр Чарльз) .”

“Have you wine aboard(есть на борту вино) ?”

“I have ordered five cases, sir(я приказал /доставить/ пять ящиков, сэр) .”

“And tobacco(а табак) ?”

“There is a keg of Trinidad(есть бочонок тринидадского) .”

“You play a hand at piquet(вы играете в пикет; hand – рука /кисть/; партия, кон ) ?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x